msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TranslatePress Multilingual\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: TranslatePress build (community + OpenRouter), 2026-05-25\n"
"Last-Translator: WordPress.org community contributors + TranslatePress AI\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Project-Id-Version: TranslatePress Multilingual\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: TranslatePress build (community + OpenRouter), 2026-05-25\n"
"Last-Translator: WordPress.org community contributors + TranslatePress AI\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"Please update the TranslatePress - Multilingual plugin to version %1$s or "
"higher to ensure %2$s functions correctly."
msgstr ""
"Palun värskendage pistikprogramm TranslatePress - Multilingual versioonile "
"%1$s või kõrgemale, et %2$s töötaks õigesti."

#, tp-glo-ee8b4f9f
msgid "Please install and activate the TranslatePress - Multilingual plugin"
msgstr "Palun paigaldage ja aktiveerige pistikprogramm TranslatePress - Multilingual"

msgid "Install & Activate"
msgstr "Paigalda ja aktiveeri"

#, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"Please update TranslatePress - Multilingual to version %2$s or newer. Your "
"currently installed version of TranslatePress - Multilingual is no longer "
"compatible with the current version of %1$s."
msgstr ""
"Palun värskendage TranslatePress - Multilingual versioonile %2$s või "
"uuemale. Teie praegu paigaldatud TranslatePress - Multilingual versioon ei "
"ühildu enam %1$s praeguse versiooniga."

#, tp-glo-ee8b4f9f
msgid "All TranslatePress functionalities are disabled until then."
msgstr "Kõik TranslatePress funktsioonid on seni keelatud."

msgid "Update Now"
msgstr "Uuenda kohe"

#, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"This TranslatePress add-on has been migrated to the main plugin and is no "
"longer used. You can delete it."
msgstr ""
"See TranslatePress lisa on üle viidud põhipistikprogrammi ja seda enam ei "
"kasutata. Saate selle kustutada."

#, tp-glo-5e752340, tp-glo-8896ebe8, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"<strong>TranslatePress</strong> requires at least PHP version 5.6.20+ to "
"run. It is the <a href=\"%s\">minimum requirement of the latest WordPress "
"version</a>. Please contact your server administrator to update your PHP "
"version."
msgstr ""
"<strong>TranslatePress</strong> nõuab töötamiseks vähemalt PHP versiooni "
"5.6.20+. See on <a href=\"%s\">viimase WordPressi versiooni "
"miinimumnõue</a>. Palun võtke ühendust oma serveri administraatoriga, et "
"uuendada oma PHP versiooni."

#, tp-ai, tp-ctx-a6928204
msgid "Advanced"
msgstr "Täpsemad"

msgid "Settings saved."
msgstr "Seaded on salvestatud."

msgid "Are you sure you want to remove this item?"
msgstr "Kas olete kindel, et soovite selle üksuse eemaldada?"

msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"

msgid "Add"
msgstr "Lisa"

msgid "Select..."
msgstr "Vali..."

#, tp-glo-ee8b4f9f, tp-glo-f7c8926f
msgid "[%s] Low TranslatePress AI Words"
msgstr "[%s] TranslatePress AI sõnad on lõppemas"

msgid "upgrade your plan or get extra AI Words"
msgstr "uuendage oma paketti või hankige täiendavaid AI sõnu"

msgid "upgrade your plan"
msgstr "uuendage oma paketti"

#, tp-glo-ee8b4f9f, tp-glo-f7c8926f
msgid "TranslatePress AI words are running low on your site."
msgstr "Teie saidil hakkavad TranslatePress AI sõnad otsa saama."

msgid "Current status: %s words remaining"
msgstr "Praegune seis: %s sõna jäänud"

#, tp-glo-ee8b4f9f, tp-glo-f7c8926f
msgid ""
"Once the remaining AI words run out, automatic translation through "
"TranslatePress AI will be paused."
msgstr ""
"Kui järelejäänud AI sõnad otsa saavad, peatatakse automaatne tõlkimine "
"TranslatePress AI kaudu."

msgid "To continue translating your content, please %1$s over at %2$s"
msgstr "Sisu tõlkimise jätkamiseks palun %1$s saidil %2$s"

msgid "Manage Notification: %s"
msgstr "Halda teavitust: %s"

msgid ""
"There is a new version of %1$s available. %2$sView version %3$s details%4$s "
"or %5$supdate now%6$s."
msgstr ""
"Saadaval on %1$s uus versioon. %2$sVaata versiooni %3$s üksikasju%4$s või "
"%5$suuenda kohe%6$s."

msgid "There is a new version of %1$s available. %2$sView version %3$s details%4$s."
msgstr "Saadaval on %1$s uus versioon. %2$sVaata versiooni %3$s üksikasju%4$s."

msgid ""
"To enable updates, please %1$senter your license key%2$s. Need a license "
"key? %3$sPurchase one now%4$s."
msgstr ""
"Uuenduste lubamiseks palun %1$ssisesta oma litsentsivõti%2$s. Vajad "
"litsentsivõtit? %3$sOsta nüüd%4$s."

msgid ""
"To enable updates, please go to the %1$slicense page%2$s and check that you "
"have a valid license."
msgstr ""
"Uuenduste lubamiseks palun mine %1$slitsentsi lehele%2$s ja kontrolli, et "
"sul oleks kehtiv litsents."

msgid ""
"To enable updates, your licence needs to be renewed. Please go to the "
"%1$sTranslatePress Account%2$s page and login to renew."
msgstr ""
"Uuenduste lubamiseks tuleb sinu litsents uuendada. Palun mine "
"%1$sTranslatePress Account%2$s lehele ja logi sisse, et uuendada."

msgid "You do not have permission to install plugin updates"
msgstr "Sul pole õigust paigaldada pistikprogrammi uuendusi"

msgid "Error"
msgstr "Viga"

#, tp-glo-ee8b4f9f
msgid "Your TranslatePress license key is invalid or missing."
msgstr "Sinu TranslatePress litsentsivõti on kehtetu või puudub."

msgid "Your license key expired on %s."
msgstr "Sinu litsentsivõti aegus %s."

msgid "Your license key has been disabled."
msgstr "Sinu litsentsivõti on keelatud."

#, tp-glo-9fa92a70, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"Your license key is disabled for this URL. Re-enable it from <a "
"target=\"_blank\" "
"href=\"https://translatepress.com/account/?utm_source=wp-dashboard&utm_"
"medium=client-site&utm_campaign=license-deactivated\">https://"
"translatepress.com/account</a> -> Manage Sites."
msgstr ""
"Sinu litsentsivõti on selle URL-i jaoks keelatud. Taasaktiveeri see lehelt "
"<a target=\"_blank\" "
"href=\"https://translatepress.com/account/?utm_source=wp-dashboard&utm_"
"medium=client-site&utm_campaign=license-deactivated\">https://"
"translatepress.com/account</a> -> Halda saite."

#, tp-glo-666af81f, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"<p><strong>License key mismatch.</strong> The license you entered doesn’t "
"match the TranslatePress version you have installed.</p><p>Please check "
"that you’ve installed the correct version for your license from your "
"TranslatePress account.</p>"
msgstr ""
"<p><strong>Litsentsivõtme vastuolu.</strong> Sisestatud litsents ei ühti "
"sinu paigaldatud TranslatePress versiooniga.</p><p>Palun kontrolli, et oled "
"oma TranslatePress kontolt paigaldanud õige versiooni oma litsentsi "
"jaoks.</p>"

#, tp-glo-666af81f, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"If you have only the free plugin installed but added a paid license, please "
"install the paid plugin from your TranslatePress account."
msgstr ""
"Kui sul on paigaldatud ainult tasuta pistikprogramm, kuid oled lisanud "
"tasulise litsentsi, palun paigalda tasuline pistikprogramm oma "
"TranslatePress kontolt."

msgid "Your license key has reached its activation limit."
msgstr "Sinu litsentsivõti on jõudnud aktiveerimise limiidini."

msgid "Upgrade your plan to add more sites. %1$sUpgrade now%2$s"
msgstr "Täienda oma paketti rohkemate saitide lisamiseks. %1$sTäienda nüüd%2$s"

msgid ""
"This website is already activated under a free license. Each website can "
"only use one free license."
msgstr ""
"See veebisait on juba aktiveeritud tasuta litsentsi alusel. Iga veebisait "
"saab kasutada ainult ühte tasuta litsentsi."

msgid "An error occurred, please try again."
msgstr "Tekkis viga, palun proovi uuesti."

msgid "You have successfully activated your license"
msgstr "Oled oma litsentsi edukalt aktiveerinud."

msgid "Others"
msgstr "Muud"

msgid "Restrict by Language"
msgstr "Piira keele järgi"

msgid "Exclude from Language"
msgstr "Välista keelest"

msgid "Restrict element to language"
msgstr "Piira element keelele"

msgid "Show this element only in one language."
msgstr "Näita seda elementi ainult ühes keeles."

msgid "Enable translation"
msgstr "Luba tõlkimine"

msgid ""
"Allow translation to the corresponding language only if the content is "
"written in the default language."
msgstr ""
"Lubab tõlkida vastavasse keelde ainult siis, kui sisu on kirjutatud "
"vaikimisi keeles."

msgid "Select language"
msgstr "Vali keel"

msgid "Choose in which language to show this element."
msgstr "Vali, millises keeles seda elementi näidata."

msgid "Exclude element from language"
msgstr "Välista element keelest"

msgid "Exclude this element from specific languages."
msgstr "Välista see element kindlatest keeltest."

msgid "Select languages"
msgstr "Vali keeled"

msgid "Choose from which languages to exclude this element."
msgstr "Vali, millistest keeltest see element välistada."

msgid ""
"This element will still be visible when you are translating your website "
"through the Translation Editor."
msgstr ""
"See element on nähtav ka siis, kui tõlkid oma veebisaiti tõlkimisredaktori "
"kaudu."

msgid "The content of this element should be written in the default language."
msgstr "Selle elemendi sisu peaks olema kirjutatud vaikimisi keeles."

#, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"<strong>TranslatePress</strong> encountered SQL errors. <a href=\"%s\" "
"title=\"View TranslatePress SQL Errors\">Check out the errors</a>."
msgstr ""
"<strong>TranslatePress</strong>is ilmnes SQL-vigu. <a href=\"%s\" "
"title=\"Vaata TranslatePressi SQL-vigu\">Vaata vigu</a>."

msgid "Automatic translation has been disabled."
msgstr "Automaatne tõlkimine on keelatud."

msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Peida see teade."

msgid "Logged errors"
msgstr "Logitud vead"

#, tp-glo-ee8b4f9f
msgid "These are the most recent 5 errors logged by TranslatePress:"
msgstr "Need on TranslatePressi viimased 5 logitud viga."

msgid "Yes"
msgstr "Jah"

msgid "Why are these errors occuring"
msgstr "Miks need vead tekivad"

#, tp-glo-c6709f3f, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"If TranslatePress detects something wrong when executing queries on your "
"database, it may disable the Automatic Translation feature in order to "
"avoid any extra charging by Google/DeepL. Automatic Translation needs to be "
"manually turned on, after you solve the issues."
msgstr ""
"Kui TranslatePress tuvastab andmebaasipäringute täitmisel midagi valesti, "
"võib ta keelata automaatse tõlkimise funktsiooni, et vältida "
"Google'i/DeepL-i lisatasusid. Automaatne tõlkimine tuleb pärast probleemide "
"lahendamist käsitsi uuesti sisse lülitada."

msgid ""
"The SQL errors detected can occur for various reasons including missing "
"tables, missing permissions for the SQL user to create tables or perform "
"other operations, problems after site migration or changes to SQL server "
"configuration."
msgstr ""
"Tuvastatud SQL-vead võivad tekkida mitmel põhjusel, sealhulgas puuduvad "
"tabelid, puuduvad õigused SQL-kasutajal tabelite loomiseks või muude "
"toimingute tegemiseks, probleemid pärast saidi migreerimist või SQL-serveri "
"konfiguratsiooni muudatused."

msgid "What you can do in this situation"
msgstr "Mida saate selles olukorras teha"

msgid "Plan A."
msgstr "Plaan A."

#, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"Go to Settings -> TranslatePress -> General tab and Save Settings. This "
"will regenerate the tables using your current SQL settings. Check if no "
"more errors occur while browsing your website in a translated language. "
"Look at the timestamps of the errors to make sure you are not seeing the "
"old errors. Only the most recent 5 errors are displayed."
msgstr ""
"Minge jaotisse Sätted -> TranslatePress -> Üldine vahekaart ja salvestage "
"sätted. See genereerib tabelid uuesti teie praeguste SQL-sätete abil. "
"Kontrollige, kas tõlgitud keeles saidil sirvimisel enam vigu ei teki. "
"Vaadake vigade ajatempleid, et veenduda, et te ei näe vanu vigu. Kuvatakse "
"ainult viis viimast viga."

msgid "Plan B."
msgstr "Plaan B."

msgid "If your problem isn't solved, try the following steps:"
msgstr "Kui teie probleem ei ole lahendatud, proovige järgmisi samme:"

msgid "Create a backup of your database"
msgstr "Looge oma andmebaasist varukoopia"

msgid ""
"Create a copy of each translation table where you encounter errors. You can "
"copy the table within the same database (trp_dictionary_en_us_es_es_COPY "
"for example) -- perform this step only if you want to keep the current "
"translations"
msgstr ""
"Looge igast tõlketabelist, kus teil vead tekivad, koopia. Saate tabeli "
"kopeerida samasse andmebaasi (nt trp_dictionary_en_us_es_es_COPY) -- tehke "
"see samm ainult siis, kui soovite praegused tõlked säilitada"

msgid "Remove the trouble tables by executing the DROP function on them"
msgstr "Kustutage probleemsed tabelid DROP-käsu abil"

#, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"Go to Settings -> TranslatePress -> General tab and Save Settings. This "
"will regenerate the tables using your current SQL server."
msgstr ""
"Minge jaotisse Sätted -> TranslatePress -> Üldine vahekaart ja salvestage "
"sätted. See genereerib tabelid uuesti teie praeguse SQL-serveri abil."

msgid ""
"Copy the relevant content from the duplicated tables "
"(trp_dictionary_en_us_es_es_COPY for example) in the newly generated table "
"(trp_dictionary_en_us_es_es) -- perform this step only if you want to keep "
"the current translations"
msgstr ""
"Kopeerige asjakohane sisu kopeeritud tabelitest (nt "
"trp_dictionary_en_us_es_es_COPY) äsja loodud tabelisse "
"(trp_dictionary_en_us_es_es) -- tehke see samm ainult siis, kui soovite "
"praegused tõlked säilitada"

msgid ""
"Test it to see if everything is working. If something went wrong, you can "
"restore the backup that you've made at the first step. Check if no more "
"errors occur while browsing your website in a translated language. Look at "
"the timestamps of the errors to make sure you are not seeing the old "
"errors. Only the most recent 5 errors are displayed."
msgstr ""
"Testige, et näha, kas kõik toimib. Kui midagi läks valesti, saate taastada "
"esimeses etapis tehtud varukoopia. Kontrollige, kas tõlgitud keeles saidil "
"sirvimisel enam vigu ei teki. Vaadake vigade ajatempleid, et veenduda, et "
"te ei näe vanu vigu. Kuvatakse ainult viis viimast viga."

msgid "Plan C."
msgstr "Plaan C."

msgid ""
"If your problem still isn't solved, try asking your hosting about your "
"errors. The most common issue is missing permissions for the SQL user, such "
"as the Create Tables permission."
msgstr ""
"Kui teie probleem ei ole endiselt lahendatud, proovige küsida oma "
"veebimajutajalt nende vigade kohta. Kõige levinum probleem on "
"SQL-kasutajalt puuduvad õigused, näiteks tabelite loomise õigus."

msgid "Could not install. Try again from <a href=\"%s\" >Plugins Dashboard.</a>"
msgstr ""
"Ei õnnestunud installida. Proovige uuesti <a href=\"%s\" >pluginate "
"lehel.</a>"

msgid "Active"
msgstr "Aktiivne"

msgid "Permission denied."
msgstr "Õigused puuduvad."

#, tp-glo-b357fc3e
msgid "Invalid nonce."
msgstr "Vigane nonce."

msgid "Settings scope unknown."
msgstr "Sätete ulatus on teadmata."

msgid "Legacy disabled."
msgstr "Pärand on keelatud."

msgid "Language Switcher"
msgstr "Keelevahetaja"

msgid "Change language to %s"
msgstr "Muuda keel: %s"

msgid "Automatic Translation"
msgstr "Automaatne tõlge"

#, tp-glo-c6709f3f
msgid "DeepL"
msgstr "DeepL"

msgid "Unsupported languages"
msgstr "Toetamata keeled"

msgid ""
"The selected automatic translation engine does not provide support for "
"these languages.<br>You can still manually translate pages in these "
"languages using the Translation Editor."
msgstr ""
"Valitud automaattõlkemootor ei toeta neid keeli.<br/>Saad siiski neis "
"keeltes lehti käsitsi tõlkida tõlkeredaktori abil."

#, tp-glo-91460d88
msgid "API key validation failed."
msgstr "API võtme valideerimine nurjus."

#, tp-glo-91460d88
msgid "API key verification was successful."
msgstr "API võtme kinnitamine õnnestus."

#, tp-glo-d6a22d74
msgid "Please enter your Google Translate key."
msgstr "Sisesta oma Google Translate võti."

#, tp-glo-91460d88, tp-glo-c6709f3f
msgid "Please enter your DeepL API key."
msgstr "Sisesta oma DeepL API võti."

#, tp-glo-ee8b4f9f
msgid "Not TranslatePress onboarding page."
msgstr "See pole TranslatePressi tutvustusleht."

msgid "Step %s does not exist"
msgstr "Samm %s ei eksisteeri."

msgid "Welcome"
msgstr "Tere tulemast"

msgid "Add Languages"
msgstr "Lisa keeled"

msgid "Enable Addons"
msgstr "Luba lisad"

msgid "Finalize"
msgstr "Lõpeta"

msgid "Exit Setup"
msgstr "Välju seadistamisest"

msgid "Upgrade"
msgstr "Täienda"

msgid "Nothing here"
msgstr "Siin pole midagi"

#, tp-glo-ee8b4f9f, tp-glo-f7c8926f
msgid ""
"Your <strong>TranslatePress</strong> license is missing or invalid. "
"<br/>Please %1$sregister your copy%2$s to enable automatic website "
"translation via TranslatePress AI, premium addons, automatic updates and "
"support. Need a license key? %3$sPurchase one now%4$s"
msgstr ""
"Sinu <strong>TranslatePress</strong> litsents puudub või on kehtetu. "
"<br/>Palun %1$sregistreeri oma koopia%2$s, et võimaldada automaatset "
"veebisaidi tõlkimist TranslatePress AI abil, premium-lisamooduleid, "
"automaatseid uuendusi ja tuge. Vajad litsentsivõtit? %3$sOsta see kohe%4$s"

#, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"Your <strong>TranslatePress</strong> license will expire on %1$s. Please "
"%2$sRenew Your Licence%3$s to continue receiving access to automatic "
"translations via TP AI, premium addons, product downloads and automatic "
"updates. %4$sRenew Now%5$s"
msgstr ""
"Sinu <strong>TranslatePress</strong> litsents aegub %1$s. Palun %2$suuenda "
"oma litsents%3$s, et jätkata juurdepääsu automaatsetele tõlgetele TP AI "
"abil, premium-lisamoodulitele, toote allalaadimistele ja automaatsetele "
"uuendustele. %4$sUuenda kohe%5$s"

msgid "Error: "
msgstr "Viga: "

msgid "Something went wrong, please try again."
msgstr "Midagi läks valesti, palun proovi uuesti."

#, tp-glo-ee8b4f9f, tp-glo-f7c8926f
msgid ""
"Your <strong>TranslatePress</strong> license has expired. <br/>Please "
"%1$sRenew Your Licence%2$s to continue receiving access to automatic "
"translations via TranslatePress AI, premium addons, product downloads, and "
"automatic updates. %3$sRenew now %4$s"
msgstr ""
"Sinu <strong>TranslatePress</strong> litsents on aegunud. <br/>Palun "
"%1$suuenda oma litsents%2$s, et jätkata juurdepääsu automaatsetele "
"tõlgetele TranslatePress AI abil, premium-lisamoodulitele, toote "
"allalaadimistele ja automaatsetele uuendustele. %3$sUuenda kohe %4$s"

msgid ""
"License key mismatch. The license you entered doesn’t match the "
"<strong>%1$s</strong> version you have installed. <br/>Please check that "
"you’ve installed the correct version for your license from your "
"%2$sTranslatePress account%3$s."
msgstr ""
"Litsentsivõti ei sobi. Sisestatud litsents ei vasta installitud "
"<strong>%1$s</strong> versioonile. <br/>Palun kontrolli oma "
"%2$sTranslatePress Account%3$s kaudu, kas oled installinud oma litsentsi "
"jaoks õige versiooni."

#, tp-glo-666af81f, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"<br/>If you have only the free plugin installed but added a paid license, "
"please install the paid plugin from your TranslatePress account."
msgstr ""
"<br/>Kui oled installinud ainult tasuta plugina, kuid lisanud makstud "
"litsentsi, palun installi makstud plugin oma TranslatePress Account kaudu."

msgid ""
"You have reached the activation limit for your <strong>%1$s</strong> "
"license. <br/>Manage your active sites from %2$s your account %3$s."
msgstr ""
"Oled jõudnud oma <strong>%1$s</strong> litsentsi aktiveerimise limiidini. "
"<br/>Halda oma aktiivseid saite %2$s oma konto %3$s kaudu."

#, tp-glo-9fa92a70, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"Your license is disabled for this URL. Re-enable it from <a "
"target=\"_blank\" "
"href=\"https://translatepress.com/account/?utm_source=wp-dashboard&utm_"
"medium=client-site&utm_campaign=license-deactivated\">https://"
"translatepress.com/account</a> -> Manage Sites."
msgstr ""
"Sinu litsents on selle URL jaoks keelatud. Luba see uuesti saidil <a "
"target=\"_blank\" "
"href=\"https://translatepress.com/account/?utm_source=wp-dashboard&utm_"
"medium=client-site&utm_campaign=license-deactivated\">https://"
"translatepress.com/account</a> -> Halda saite."

msgid ""
"%1$s automatic translation requires an active license. Please %2$srenew%3$s "
"your license or purchase a new one %4$shere%5$s."
msgstr ""
"%1$s automaatne tõlkimine nõuab aktiivset litsentsi. Palun %2$suuenda%3$s "
"oma litsents või osta uus %4$ssiit%5$s."

msgid "Please %1$senter%2$s your license key to enable %3$s automatic translation."
msgstr ""
"Palun %1$ssisesta%2$s oma litsentsivõti, et võimaldada %3$s automaatset "
"tõlkimist."

#, tp-glo-ee8b4f9f, tp-glo-f7c8926f
msgid ""
"You have less than 5,000 TranslatePress AI words remaining. To continue "
"automatically translating your website, please %spurchase additional AI "
"words at a discount from your account%s."
msgstr ""
"Sul on jäänud vähem kui 5000 TranslatePress AI sõna. Veebisaidi automaatse "
"tõlkimise jätkamiseks palun %sosta täiendavaid AI sõnu soodushinnaga oma "
"kontolt%s."

msgid " Error: "
msgstr " Viga: "

#, tp-glo-ee8b4f9f, tp-glo-f7c8926f
msgid ""
"This website is already activated under a free license. Each website can "
"only use one free license. Please upgrade to a premium plan for more "
"TranslatePress AI words from %1$s your account %2$s."
msgstr ""
"See veebisait on juba aktiveeritud tasuta litsentsi alusel. Iga veebisait "
"saab kasutada ainult ühte tasuta litsentsi. Palun täienda premium-plaanile, "
"et saada rohkem TranslatePress AI sõnu %1$s oma konto %2$s kaudu."

#, tp-glo-ee8b4f9f, tp-glo-f7c8926f
msgid ""
"You do not have a valid license for <strong>TranslatePress</strong>. "
"%1$sGet one for free%2$s to get access to TranslatePress AI."
msgstr ""
"Sul pole kehtivat <strong>TranslatePress</strong> litsentsi. %1$sHangi see "
"tasuta%2$s TranslatePress AI kasutamiseks."

#, tp-glo-47180abf, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"<strong>NEW:</strong> The <strong>Different Domain per Language</strong> "
"add-on is here! Boost your global SEO and create a local experience with "
"country-specific domains like .de or .fr. Upgrade to <a "
"href=\"https://translatepress.com/pricing/?utm_source=wp-dashboard&utm_"
"medium=client-site&utm_campaign=new-addon-ddpl-upsell\" "
"target=\"_blank\">TranslatePress Business or Developer</a> to access it + "
"more premium perks!"
msgstr ""
"<strong>UUS:</strong> <strong>Different Domain per Language</strong> "
"lisamoodul on saadaval! Tõsta oma globaalset SEO ja loo kohalik kogemus "
"riigispetsiifiliste domeenidega nagu .de või .fr. Täienda <a "
"href=\"https://translatepress.com/pricing/?utm_source=wp-dashboard&utm_"
"medium=client-site&utm_campaign=new-addon-ddpl-upsell\" "
"target=\"_blank\">TranslatePress Business või Developer</a> versioonile, et "
"saada juurdepääs sellele ja teistele premium-eelistele!"

#, tp-glo-47180abf, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"<strong>NEW:</strong> The <strong>Different Domain per Language</strong> "
"add-on is here! Boost your global SEO and create a local experience with "
"country-specific domains like .de or .fr. <a "
"href=\"https://translatepress.com/docs/addons/different-domain-per-language/"
"?utm_source=wp-dashboard&utm_medium=client-site&utm_campaign=new-addon-ddpl\""
" target=\"_blank\">Learn more</a>."
msgstr ""
"<strong>UUS:</strong> <strong>Different Domain per Language</strong> "
"lisamoodul on saadaval! Tõsta oma globaalset SEO ja loo kohalik kogemus "
"riigispetsiifiliste domeenidega nagu .de või .fr. <a "
"href=\"https://translatepress.com/docs/addons/different-domain-per-language/"
"?utm_source=wp-dashboard&utm_medium=client-site&utm_campaign=new-addon-ddpl\""
" target=\"_blank\">Loe lähemalt</a>."

#, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"The daily quota for machine translation characters exceeded. Please check "
"the <strong>TranslatePress -> <a href=\"%s\">Automatic "
"Translation</a></strong> page for more information."
msgstr ""
"Päevane masintõlke tähemärkide kvoot on ületatud. Palun vaata lisateavet "
"lehel <strong>TranslatePress -> <a href=\"%s\">Automaatne "
"tõlkimine</a></strong>."

msgid "Marketing optin"
msgstr "Turundusnõusolek"

msgid ""
"Opt in to our security and feature updates notifications, and non-sensitive "
"diagnostic tracking."
msgstr ""
"Nõustu meie turbe- ja funktsiooniuuenduste teadete ning mittetundlike "
"diagnostiliste jälgimisandmetega."

#, tp-glo-ee8b4f9f
msgid "TranslatePress Preferred User Language"
msgstr "TranslatePressi eelistatud kasutajakeel"

msgid "Preferred language to navigate the site"
msgstr "Eelistatud keel saidil navigeerimiseks"

msgid ""
"The language is automatically set based by the last visited language by the "
"user."
msgstr "Keel määratakse automaatselt kasutaja viimati külastatud keele põhjal."

msgid "Always use this language"
msgstr "Kasuta alati seda keelt"

msgid ""
"By checking this setting the preferred language will remain the one "
"selected above, without the possibility of being changed in the "
"frontend.<br>This language will be used in different operations such as "
"sending email to the user."
msgstr ""
"Selle seade märkimisel jääb eelistatud keeleks ülal valitud keel, ilma et "
"seda saaks avalikus vaates muuta.<br>Seda keelt kasutatakse erinevates "
"toimingutes, näiteks kasutajale e-kirja saatmisel."

#, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"Hello! Seems like you've been using <strong>TranslatePress</strong> for a "
"while now to translate your website. That's awesome! "
msgstr ""
"Tere! Paistab, et <strong>TranslatePress</strong> on teie veebisaidi "
"tõlkimiseks juba mõnda aega kasutuses olnud. See on suurepärane! "

#, tp-glo-8896ebe8
msgid ""
"If you can spare a few moments to rate it on WordPress.org it would help us "
"a lot (and boost my motivation)."
msgstr ""
"Kui leiate mõne hetke, et seda WordPress.org-is hinnata, aitaksite meid "
"palju (ja tõstaksite mu motivatsiooni)."

#, tp-glo-ee8b4f9f
msgid "~ Razvan, developer of TranslatePress"
msgstr "~ Razvan, TranslatePress arendaja"

#, tp-glo-8896ebe8, tp-glo-ee8b4f9f
msgid "Rate TranslatePress on WordPress.org plugin page"
msgstr "Hinda TranslatePress WordPress.org pistikprogrammi lehel"

msgid "Ok, I will gladly help!"
msgstr "Jah, aitan hea meelega!"

msgid "No, thanks."
msgstr "Ei, aitäh."

msgid "Full Language Names"
msgstr "Täielikud keelenimed"

msgid "Short Language Names"
msgstr "Lühikesed keelenimed"

msgid "Flags with Full Language Names"
msgstr "Lipud täielike keelenimedega"

msgid "Flags with Short Language Names"
msgstr "Lipud lühikeste keelenimedega"

msgid "Only Flags"
msgstr "Ainult lipud"

#, tp-glo-d311355a
msgid "Full Language Names No HTML"
msgstr "Täielikud keelenimed ilma HTML-ta"

msgid "Bottom Right"
msgstr "All paremal"

msgid "Bottom Left"
msgstr "All vasakul"

msgid "Top Right"
msgstr "Üleval paremal"

msgid "Top Left"
msgstr "Üleval vasakul"

msgid "Dark"
msgstr "Tume"

msgid "Light"
msgstr "Hele"

msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktiveeri"

msgid "Activate"
msgstr "Aktiveeri"

msgid "Invalid language code. Please try again."
msgstr "Kehtetu keelekood. Palun proovi uuesti."

#, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"Language codes can contain only A-Z a-z 0-9 - _ characters. Check your "
"language codes in TranslatePress General Settings."
msgstr ""
"Keelekoodid võivad sisaldada ainult A-Z a-z 0-9 - _ märke. Kontrolli oma "
"keelekoode TranslatePressi üldseadetes."

#, tp-ctx-07893e52, tp-glo-67834fcb, tp-glo-9fa92a70
msgid "Error! Duplicate URL slug values."
msgstr "Viga! URL slug duplikaatväärtused."

#, tp-glo-d1526d97
msgid ""
"You cannot select two languages that have the same <a "
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes\" "
"target=\"_blank\">iso code</a> but different formalities because doing so "
"will lead to duplicate <a "
"href=\"https://developers.google.com/search/docs/specialty/international/"
"localized-versions\" target=\"_blank\">hreflang tags</a>."
msgstr ""
"Sa ei saa valida kahte keelt, millel on sama <a "
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes\" "
"target=\"_blank\">ISO kood</a>, kuid erinev vormilisus, kuna see tekitab "
"dubleeritud <a "
"href=\"https://developers.google.com/search/docs/specialty/international/"
"localized-versions\" target=\"_blank\">hreflang märgendid</a>."

msgid ""
"Duplicate language detected.<br>Each language can only be added once to "
"ensure accurate translation management.<br> Please change the duplicate "
"language entry and try again. "
msgstr ""
"Tuvastati korduv keel.<br>Iga keelt saab lisada ainult üks kord, et tagada "
"täpne tõlkehaldus.<br>Palun muuda korduv keelekirje ja proovi uuesti. "

msgid "Current Language"
msgstr "Praegune keel"

msgid "Opposite Language"
msgstr "Vastupidine keel"

msgid "General"
msgstr "Üldine"

msgid "Translate Site"
msgstr "Tõlgi saiti"

msgid "Addons"
msgstr "Lisad"

msgid "License"
msgstr "Litsents"

msgid "Settings"
msgstr "Seaded"

msgid "Activate License"
msgstr "Aktiveeri litsents"

msgid "Pro Features"
msgstr "Pro funktsioonid"

msgid "Need Help?"
msgstr "Vajad abi?"

msgid "Recent community discussions"
msgstr "Hiljutised kogukonna arutelud"

msgid "Loading..."
msgstr "Laadimine..."

#, tp-ctx-7832384c
msgid "Unable to load forum posts"
msgstr "Foorumi postitusi ei õnnestunud laadida."

msgid "Ask a Question"
msgstr "Esita küsimus"

msgid "View All Topics"
msgstr "Vaata kõiki teemasid"

msgid "by"
msgstr "postitas"

msgid "Have a question?"
msgstr "Kas sul on küsimus?"

msgid ""
"Get help directly from the plugin developers, suggest improvements, or "
"share your feedback!"
msgstr ""
"Saa abi otse pistikprogrammi arendajatelt, soovita täiustusi või jaga "
"tagasisidet!"

msgid "Tip for faster help:"
msgstr "Nipp kiirema abi saamiseks:"

msgid ""
"Include what you tried, what you expected, and what happened. Screenshots "
"help!"
msgstr "Kirjelda, mida proovisid, mida ootasid ja mis juhtus. Ekraanipildid aitavad!"

msgid "Toggle support chat"
msgstr "Lülita tugivestlus sisse/välja"

msgid "Ask the community"
msgstr "Küsi kogukonnalt"

msgid "Close"
msgstr "Sulge"

msgid "Empty feed response"
msgstr "Tühi voo vastus"

msgid "Unable to parse feed"
msgstr "Voo töötlemine ebaõnnestus"

msgid "Just now"
msgstr "Just nüüd"

msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d tund tagasi"
msgstr[1] "%d tundi tagasi"

msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d päev tagasi"
msgstr[1] "%d päeva tagasi"

msgid "Source"
msgstr "Allikas"

msgid "Srcset"
msgstr "Srcset"

msgid "Alt attribute"
msgstr "Alt atribuut"

msgid "Title attribute"
msgstr "Pealkirja atribuut"

msgid "Anchor link"
msgstr "Ankru link"

msgid "Placeholder attribute"
msgstr "Kohahoidja atribuut"

msgid "Submit attribute"
msgstr "Saatmise atribuut"

msgid "Text"
msgstr "Tekst"

msgid "Video Poster"
msgstr "Video pisipilt"

msgid "plural form"
msgstr "mitmuse vorm"

msgid "one"
msgstr "üks"

msgid "few"
msgstr "mõned"

msgid "many"
msgstr "paljud"

msgid "other"
msgstr "muu"

msgid "Saved"
msgstr "Salvestatud"

msgid "Save"
msgstr "Salvesta"

msgid "Saving translation..."
msgstr "Tõlget salvestatakse..."

msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "Sul on salvestamata muudatusi!"

msgid "Discard changes"
msgstr "Loobu muudatustest"

msgid "Discard All"
msgstr "Loobu kõigist"

#, tp-ctx-2edc90df
msgid "Loading Strings..."
msgstr "Sõnede laadimine..."

#, tp-ctx-8a82cc9e
msgid "Select string to translate..."
msgstr "Vali sõne tõlkimiseks..."

msgid "Close Editor"
msgstr "Sulge redaktor"

msgid "From"
msgstr "Alates"

msgid "To"
msgstr "Kuni"

msgid "Add Media"
msgstr "Lisa meedium"

msgid "Other languages"
msgstr "Teised keeled"

msgid "Context"
msgstr "Kontekst"

msgid "View Website As"
msgstr "Vaata veebisaiti kui"

msgid "Available in our Pro Versions"
msgstr "Saadaval meie Pro versioonides"

msgid "Select or Upload Media"
msgstr "Vali või laadi üles meedium"

msgid "Use this media"
msgstr "Kasuta seda meediumi"

msgid "Translate"
msgstr "Tõlgi"

msgid "Translate entire block element"
msgstr "Tõlgi kogu plokkelement"

#, tp-ctx-2edc90df
msgid "Split block to translate strings individually"
msgstr "Tükelda plokk sõnede eraldi tõlkimiseks"

#, tp-glo-e780391b
msgid "Save changes to translation. Shortcut: CTRL(⌘) + S"
msgstr "Salvesta tõlkemuudatused. Kiirklahv: CTRL(⌘) + S"

#, tp-ctx-8a82cc9e, tp-glo-e780391b
msgid ""
"Navigate to next string in dropdown list. Shortcut: CTRL(⌘) + ALT + Right "
"Arrow"
msgstr ""
"Liigu järgmise sõne juurde ripploendis. Otsetee: CTRL(⌘) + ALT + parem "
"nooleklahv"

#, tp-ctx-8a82cc9e, tp-glo-e780391b
msgid ""
"Navigate to previous string in dropdown list. Shortcut: CTRL(⌘) + ALT + "
"Left Arrow"
msgstr ""
"Liigu eelmise sõne juurde ripploendis. Otsetee: CTRL(⌘) + ALT + vasak "
"nooleklahv"

#, tp-glo-e780391b
msgid "Discard all changes. Shortcut: CTRL(⌘) + ALT + Z"
msgstr "Hülga kõik muudatused. Kiirklahv: CTRL(⌘) + ALT + Z"

#, tp-glo-e780391b
msgid ""
"Discard changes to this text box. To discard changes to all text boxes use "
"shortcut: CTRL(⌘) + ALT + Z"
msgstr ""
"Hülga selle tekstikasti muudatused. Kõigi tekstikastide muudatuste "
"hülgamiseks kasuta kiirklahvi: CTRL(⌘) + ALT + Z"

msgid "Dismiss tooltip"
msgstr "Sulge vihje"

msgid "Quick Intro"
msgstr "Kiire tutvustus"

msgid "Are you sure you want to split this phrase into smaller parts?"
msgstr "Kas olete kindel, et soovite selle fraasi väiksemateks osadeks jagada?"

#, tp-ctx-8a82cc9e
msgid "This string is not ready for translation yet. <br>Try again in a moment..."
msgstr "See sõne ei ole veel tõlkimiseks valmis. <br>Proovi hetke pärast uuesti..."

msgid ""
"For this option to work, please update the Browse as other role add-on to "
"the latest version."
msgstr ""
"Selle valiku toimimiseks värskendage lisamoodul Browse as other role "
"uusimale versioonile."

#, tp-ctx-742ebaa7, tp-glo-47180abf, tp-glo-b7a08771
msgid "To translate slugs, please update the SEO Pack add-on to the latest version."
msgstr "Slugide tõlkimiseks palun uuenda SEO Pack lisamoodul viimasele versioonile."

#, tp-glo-ee8b4f9f
msgid "You can add a new language from <a href=\"%s\">Settings->TranslatePress</a>"
msgstr "Uue keele saate lisada menüüst <a href=\"%s\">Seaded->TranslatePress</a>"

#, tp-ctx-2edc90df, tp-glo-64dbb752, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"However, you can still use TranslatePress to <strong style=\"background: "
"#f5fb9d;\">modify gettext strings</strong> available in your page."
msgstr ""
"Siiski saad kasutada TranslatePressi, et <strong style=\"background: "
"#f5fb9d;\">muuta gettext sõnesid</strong>, mis on oma lehel saadaval."

#, tp-ctx-2edc90df
msgid ""
"Strings that are user-created cannot be modified, only those from themes "
"and plugins."
msgstr ""
"Kasutaja loodud sõnesid ei saa muuta, ainult need, mis pärinevad teemadest "
"ja pluginatest."

msgid "Extra Translation Features"
msgstr "Täiendavad tõlkefunktsioonid"

msgid "Support for 130+ Extra Languages"
msgstr "Tugi 130+ täiendavale keelele"

#, tp-glo-ee8b4f9f, tp-glo-f7c8926f
msgid "Access to TranslatePress AI"
msgstr "Juurdepääs TranslatePress AI-le"

#, tp-ctx-07893e52, tp-glo-47180abf, tp-glo-67834fcb
msgid "Translate SEO Title, Description, Slug"
msgstr "Tõlgi SEO pealkiri, kirjeldus ja slug"

msgid "Publish only when translation is complete"
msgstr "Avalda ainult siis, kui tõlge on valmis"

msgid "Translate by Browsing as User Role"
msgstr "Tõlkimine teise rollina sirvides"

msgid "Different Menu Items for each Language"
msgstr "Erinevad menüüelemendid iga keele jaoks"

msgid "Automatic User Language Detection"
msgstr "Automaatne kasutaja keele tuvastamine"

msgid "Upgrade to PRO"
msgstr "Uuenda PRO-ks"

msgid "Upgrade to PRO with our biggest discount of the year!"
msgstr "Uuenda PRO-ks meie aasta suurima allahindlusega!"

msgid ""
"This Black Friday, get access to these features and more at a fraction of "
"the costs:"
msgstr ""
"Sellel Black Friday'l saa juurdepääs neile funktsioonidele ja paljule muule "
"murdosa hinnaga:"

msgid "No available suggestions"
msgstr "Soovitusi pole saadaval"

msgid "Suggestions from translation memory"
msgstr "Soovitused tõlkemälust"

msgid "Click to Copy"
msgstr "Klõpsa kopeerimiseks"

msgid "Human Translation"
msgstr "Inimtõlge"

msgid "Machine Translation"
msgstr "Masintõlge"

msgid "Text on this page is %s% translated into all languages."
msgstr "Selle lehe tekst on %s% tõlgitud kõigisse keeltesse."

msgid "%1$s% of text on this page is translated into %2$s."
msgstr "%1$s% selle lehe tekstist on tõlgitud keelde %2$s."

msgid "This page is %1$s% translated into %2$s."
msgstr "See leht on %1$s% tõlgitud keelde %2$s."

#, tp-ctx-07893e52, tp-glo-67834fcb
msgid ""
"The slug that you are trying to edit is present in other slug types:%s%. "
"Editing it will replace each occurrence, regardless of the current type."
msgstr ""
"Slug, mida üritad muuta, esineb ka teistes slug tüüpides: %s. Selle "
"muutmisel asendatakse iga esinemine, olenemata praegusest tüübist."

msgid ""
"Hover any text on the page, click %s,<br> then modify the translation in "
"the sidebar."
msgstr ""
"Liigu hiirega suvalise teksti kohale lehel, klõpsa %s,<br> seejärel muuda "
"tõlget külgribal."

#, tp-glo-e780391b
msgid "Don't forget to Save Translation. Use keyboard shortcut CTRL(⌘) + S"
msgstr "Ära unusta tõlget salvestada. Kasuta klaviatuuri otseteed CTRL(⌘) + S"

msgid "Switch language to see the translation changes directly on the page."
msgstr "Vaheta keelt, et näha tõlkemuudatusi otse lehel."

msgid "Search for any text in this page in the dropdown."
msgstr "Otsi suvalist teksti sellel lehel rippmenüüst."

msgid ""
"Your %s license has <span "
"class=\"trp-license-status-emphasized\">expired</span>."
msgstr ""
"Sinu %s litsents on <span "
"class=\"trp-license-status-emphasized\">aegunud</span>."

#, tp-glo-ee8b4f9f, tp-glo-f7c8926f
msgid ""
"Please renew your license to continue receiving access to TranslatePress "
"AI, premium addons, automatic updates and support."
msgstr ""
"Palun uuenda oma litsents, et jätkata juurdepääsu saamist TranslatePress "
"AI-le, premium-lisadele, automaatsetele uuendustele ja toele."

msgid "Renew Now"
msgstr "Uuenda nüüd"

msgid ""
"<strong>This Black Friday, renew your license at a special price</strong> "
"to continue receiving access to product downloads, automatic updates, and "
"support."
msgstr ""
"<strong>Sellel mustal reedel uuenda oma litsents erihinnaga</strong>, et "
"jätkata juurdepääsu saamist toodete allalaadimistele, automaatsetele "
"uuendustele ja toele."

msgid "Get Deal"
msgstr "Saa pakkumine"

msgid ""
"Your %s license was <span "
"class=\"trp-license-status-emphasized\">refunded</span>."
msgstr ""
"Sinu %s litsents <span "
"class=\"trp-license-status-emphasized\">tagastati</span>."

#, tp-glo-ee8b4f9f, tp-glo-f7c8926f
msgid ""
"Please purchase a new license to continue receiving access to "
"TranslatePress AI, premium addons, automatic updates and support."
msgstr ""
"Palun osta uus litsents, et jätkata juurdepääsu saamist TranslatePress "
"AI-le, premium-lisadele, automaatsetele uuendustele ja toele."

msgid "Purchase a new license"
msgstr "Osta uus litsents"

msgid ""
"Your %s license is <span class=\"trp-license-status-emphasized\">missing or "
"invalid</span>."
msgstr ""
"Sinu %s litsents on <span class=\"trp-license-status-emphasized\">puuduv "
"või kehtetu</span>."

#, tp-glo-ee8b4f9f, tp-glo-f7c8926f
msgid ""
"Please enter a valid license to get access to TranslatePress AI, premium "
"addons, automatic updates and support. Need a license key? %1$sPurchase one "
"now%2$s"
msgstr ""
"Sisesta kehtiv litsents, et saada juurdepääs TranslatePress AI-le, premium "
"lisadele, automaatsetele uuendustele ja tugile. Vajad litsentsivõtit? "
"%1$sOsta kohe%2$s"

msgid "Enter a valid license"
msgstr "Sisesta kehtiv litsents"

#, tp-ctx-742ebaa7
msgid "Slugs"
msgstr "Slugid"

msgid "Meta Information"
msgstr "Metaandmed"

#, tp-ctx-8a82cc9e
msgid "String List"
msgstr "Sõnede loend"

#, tp-ctx-2edc90df, tp-glo-64dbb752
msgid "Gettext Strings"
msgstr "Gettext sõned"

msgid "Images"
msgstr "Pildid"

msgid "Videos"
msgstr "Videod"

msgid "Audios"
msgstr "Audiod"

#, tp-ctx-2edc90df
msgid "Dynamically Added Strings"
msgstr "Dünaamiliselt lisatud sõned"

msgid "Translation Editor"
msgstr "Tõlkimisredaktor"

msgid "Edit translations by visually selecting them on each site page"
msgstr "Muuda tõlkeid, valides need visuaalselt igal saidi leheküljel"

#, tp-ctx-8a82cc9e
msgid "String Translation"
msgstr "Sõne tõlkimine"

#, tp-ctx-07893e52, tp-glo-67834fcb, tp-glo-9fa92a70
msgid ""
"Edit url slug translations, plugins and theme translation (emails, forms "
"etc.)"
msgstr "Muuda URL slug tõlkeid, pluginate ja teema tõlkeid (e-kirjad, vormid jne.)"

msgid "Current User"
msgstr "Praegune kasutaja"

msgid "Logged Out"
msgstr "Väljalogitud"

msgid "Translate Page"
msgstr "Tõlgi leht"

msgid "Add a New Language"
msgstr "Lisa uus keel"

msgid "Get a Free AI License"
msgstr "Hangi tasuta AI-litsents"

msgid "Your License is Invalid"
msgstr "Teie litsents on kehtetu"

msgid "Get More AI Words (%d left)"
msgstr "Hangi rohkem AI-sõnu (%d jäänud)"

#, tp-ctx-e9944eb3
msgid ""
"Opens post in the translation editor. Post must be saved as draft or "
"published beforehand."
msgstr ""
"Avab postituse tõlkeredaktoris. Postitus peab olema eelnevalt salvestatud "
"mustandina või avaldatuna."

msgid "Security check"
msgstr "Turvakontroll"

#, tp-ctx-2edc90df
msgid ""
"<strong>Warning:</strong> Some strings have possibly incorrectly encoded "
"characters. This may result in breaking the queries, rendering the page "
"untranslated in live mode. Consider revising the following strings or their "
"method of outputting."
msgstr ""
"<strong>Hoiatus:</strong> Mõned stringid võivad sisaldada vigaselt "
"kodeeritud märke. See võib rikkuda päringuid, mille tõttu jääb leht "
"reaalajas tõlkimata. Kaaluge järgmiste stringide või nende väljastamise "
"viisi ülevaatamist."

#, tp-glo-ee8b4f9f
msgid "TranslatePress data update"
msgstr "TranslatePressi andmete värskendamine"

msgid "We need to update your translations database to the latest version."
msgstr "Peame teie tõlkide andmebaasi uusimale versioonile värskendama."

msgid ""
"Updating will allow editing translations of localized text from plugins and "
"theme. Existing translation will still work as expected."
msgstr ""
"Värskendamine võimaldab redigeerida pistikprogrammide ja teema "
"lokaliseeritud tekstide tõlkeid. Olemasolev tõlge töötab endiselt "
"ootuspäraselt."

msgid ""
"IMPORTANT: It is strongly recommended to first backup the database!\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"OLULINE: Andmebaasi varundamine enne jätkamist on tungivalt soovitatav!\n"
"Kas olete kindel, et soovite jätkata?"

msgid "Run the updater"
msgstr "Käivita värskendaja"

#, tp-ctx-742ebaa7
msgid ""
"Updating will allow editing translations of slugs. Existing translation "
"will still work as expected."
msgstr ""
"Uuendamine võimaldab slugide tõlkeid muuta. Olemasolev tõlge töötab "
"endiselt ootuspäraselt."

#, tp-glo-47180abf, tp-glo-8896ebe8, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"Please activate the SEO Addon from <br/>WordPress -> Settings -> "
"TranslatePress -> Addons section"
msgstr ""
"Palun aktiveerige SEO-lisa jaotisest<br/>WordPress -> Seaded -> "
"TranslatePress -> Lisad"

msgid "Go to Addons"
msgstr "Mine lisadesse"

#, tp-ctx-742ebaa7, tp-glo-47180abf, tp-glo-9fa92a70, tp-glo-b7a08771
msgid "The SEO Pack add-on allows translation of all the URL slugs:"
msgstr "SEO Packi lisamoodul võimaldab kõigi URL-slugide tõlkimist:"

#, tp-ctx-742ebaa7
msgid "Taxonomy slugs"
msgstr "Taksonoomia slugid"

#, tp-ctx-742ebaa7
msgid "Term slugs"
msgstr "Terminite slugid"

#, tp-ctx-742ebaa7, tp-ctx-e9944eb3
msgid "Post slugs (this includes pages and custom post types)"
msgstr "Postituste slugid (selle hulka kuuluvad lehed ja kohandatud postitüübid)"

#, tp-ctx-742ebaa7, tp-ctx-e9944eb3
msgid "Post type base slugs"
msgstr "Postitüüpide baasslugid"

#, tp-ctx-742ebaa7, tp-glo-cd79cda5
msgid "WooCommerce slugs"
msgstr "WooCommerce'i slugid"

#, tp-glo-47180abf, tp-glo-b7a08771
msgid "The SEO Pack add-on is available with ALL premium versions of the plugin."
msgstr "SEO Pack lisamoodul on saadaval KÕIGIS plugina tasulistes versioonides."

msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Uuenda Pro-ks"

msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"

msgid "Article Section"
msgstr "Artikli sektsioon"

msgid "Article Tag"
msgstr "Artikli silt"

msgid "OG Title"
msgstr "OG pealkiri"

msgid "OG Site Name"
msgstr "OG saidi nimi"

msgid "OG Description"
msgstr "OG kirjeldus"

msgid "OG Image Alt"
msgstr "OG pildi alt-tekst"

msgid "Twitter Title"
msgstr "Twitteri pealkiri"

msgid "Twitter Description"
msgstr "Twitteri kirjeldus"

msgid "Twitter Image Alt"
msgstr "Twitteri pildi alt-tekst"

msgid "Page Title"
msgstr "Lehe pealkiri"

msgid "Dublin Core Title"
msgstr "Dublin Core pealkiri"

msgid "Dublin Core Description"
msgstr "Dublin Core kirjeldus"

msgid "OG Image"
msgstr "OG pilt"

#, tp-glo-9fa92a70
msgid "OG Image Secure URL"
msgstr "OG pildi turvaline URL"

msgid "Twitter Image"
msgstr "Twitteri pilt"

#, tp-ctx-2edc90df
msgid "Removing cdata dictionary strings for language %s..."
msgstr "Eemaldatakse CDATA sõnastiku stringe keele %s jaoks..."

msgid "Removing untranslated dictionary links for language %s..."
msgstr "Eemaldatakse tõlkimata sõnastiku lingid keele %s jaoks..."

#, tp-ctx-2edc90df, tp-glo-64dbb752
msgid "Removing duplicated gettext strings for language %s..."
msgstr "Eemaldatakse korduvaid gettext-stringe keele %s jaoks..."

#, tp-ctx-2edc90df
msgid "Removing duplicated dictionary strings for language %s..."
msgstr "Eemaldatakse korduvaid sõnastiku stringe keele %s jaoks..."

#, tp-ctx-2edc90df
msgid ""
"Removing untranslated dictionary strings where translation is available for "
"language %s..."
msgstr ""
"Eemaldatakse tõlkimata sõnastiku stringe, mille tõlge on saadaval, keele %s "
"jaoks..."

#, tp-ctx-2edc90df
msgid "Inserting original strings for language %s..."
msgstr "Sisestatakse algupäraseid stringe keele %s jaoks..."

#, tp-ctx-2edc90df
msgid "Cleaning original strings table for language %s..."
msgstr "Puhastatakse algupäraste stringide tabelit keele %s jaoks..."

#, tp-ctx-8a82cc9e
msgid "Updating original string ids for language %s..."
msgstr "Uuendatakse algupäraste stringide ID-sid keele %s jaoks..."

msgid "Regenerating original meta table for language %s..."
msgstr "Originaalmeta tabeli taasloomine keele %s jaoks..."

msgid "Cleaning original meta table for language %s..."
msgstr "Originaalmeta tabeli puhastamine keele %s jaoks..."

msgid "Replacing original id NULL with value for language %s..."
msgstr "Originaal-ID NULL-i asendamine väärtusega keele %s jaoks..."

#, tp-ctx-2edc90df, tp-glo-64dbb752
msgid "Inserting gettext original strings for language %s..."
msgstr "Sisestatakse gettexti algupäraseid stringe keele %s jaoks..."

#, tp-ctx-2edc90df, tp-glo-64dbb752
msgid "Cleaning gettext original strings table for language %s..."
msgstr "Puhastatakse gettexti algupäraste stringide tabelit keele %s jaoks..."

#, tp-ctx-8a82cc9e, tp-glo-64dbb752
msgid "Updating gettext original string ids for language %s..."
msgstr "Uuendatakse gettexti algupäraste stringide ID-sid keele %s jaoks..."

#, tp-ctx-742ebaa7, tp-ctx-e9944eb3
msgid "Migrating taxonomy and post type base slugs to new table structure..."
msgstr ""
"Migreeritakse taksonoomia ja postitüüpide baasslugisid uude "
"tabelistruktuuri..."

#, tp-ctx-742ebaa7, tp-ctx-e9944eb3
msgid "Migrating post slugs to new table structure for language %s..."
msgstr "Migreeritakse postituste slugisid uude tabelistruktuuri keele %s jaoks..."

#, tp-ctx-742ebaa7
msgid "Migrating term slugs to new table structure for language %s..."
msgstr "Terminite slugide migreerimine uude tabeli struktuuri keele %s jaoks..."

msgid "Finishing up..."
msgstr "Lõpetamine..."

msgid ""
"Database optimization did not complete successfully. We recommend restoring "
"the original database or <a href=\"%s\" >trying again.</a>"
msgstr ""
"Andmebaasi optimeerimine ei lõppenud edukalt. Soovitame algse andmebaasi "
"taastamist või <a href=\"%s\" >uuesti proovimist.</a>"

msgid ""
"Update aborted! Your user account doesn't have the capability to perform "
"database updates."
msgstr ""
"Uuendamine katkestatud! Teie kasutajakontol puudub õigus andmebaasi "
"uuendusi teha."

#, tp-glo-b357fc3e
msgid "Update aborted! Invalid nonce."
msgstr "Uuendamine katkestatud! Kehtetu nonce."

msgid "Update aborted! Incorrect action."
msgstr "Uuendamine katkestatud! Vale toiming."

msgid "Update aborted! Incorrect language code."
msgstr "Uuendamine katkestatud! Vigane keelekood."

msgid "Updating database to version %s+"
msgstr "Andmebaasi uuendamine versioonile %s+"

msgid "Processing table for language %s..."
msgstr "Tabeli töötlemine keele %s jaoks..."

#, tp-glo-ee8b4f9f
msgid "Back to TranslatePress Settings"
msgstr "Tagasi TranslatePressi seadete juurde"

msgid "Successfully updated database!"
msgstr "Andmebaas edukalt uuendatud!"

msgid " done."
msgstr " tehtud."

#, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"All individual TranslatePress add-on plugins <a href=\"%1$s\" "
"target=\"_blank\">have been discontinued</a> and are now included in the "
"premium Personal, Business and Developer versions of TranslatePress. Please "
"log into your <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">account page</a>, download "
"the new premium version and install it. Your individual addons settings "
"will be ported over."
msgstr ""
"Kõik eraldiseisvad TranslatePressi lisamoodulid <a href=\"%1$s\" "
"target=\"_blank\">on lõpetatud</a> ja on nüüd kaasatud TranslatePressi "
"tasulistesse Personal, Business ja Developer versioonidesse. Palun logi "
"sisse oma <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">konto lehele</a>, laadi alla "
"uus tasuline versioon ja installi see. Sinu eraldiseisvate lisamoodulite "
"seaded kantakse üle."

msgid "Brand-new Language Switcher Settings are here!"
msgstr "Täiesti uued keelelüliti seaded on saadaval!"

msgid ""
"Explore pre-made templates, switch colors, flag styles, spacing, layouts & "
"more. Use the live preview to perfect your switcher in seconds."
msgstr ""
"Uuri valmismalle, muuda värve, lipu stiile, vahesid, paigutusi ja muud. "
"Kasuta reaalajas eelvaadet, et täiusta oma lüliti sekunditega."

msgid "Start customizing"
msgstr "Alusta kohandamist"

msgid "Read documentation"
msgstr "Loe dokumentatsiooni"

#, tp-glo-ee8b4f9f
msgid "TranslatePress"
msgstr "TranslatePress"

#, tp-ctx-8a82cc9e, tp-glo-1aabb38a, tp-glo-5e752340, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"<strong>TranslatePress</strong> requires <strong><a "
"href=\"http://php.net/manual/en/book.mbstring.php\">Multibyte String PHP "
"library</a></strong>. Please contact your server administrator to install "
"it on your server."
msgstr ""
"<strong>TranslatePress</strong> nõuab <strong><a "
"href=\"http://php.net/manual/en/book.mbstring.php\">Multibyte String PHP "
"teeki</a></strong>. Palun võtke ühendust oma serveri administraatoriga, et "
"see teie serverisse installida."

#, tp-glo-5e752340
msgid ""
"Detected long query limitation on WPEngine hosting. Some large pages may "
"appear untranslated. You can remove limitation by adding the following to "
"your site’s wp-config.php: define( 'WPE_GOVERNOR', false ); "
msgstr ""
"Tuvastati pika päringu piirang WPEngine hostimisel. Mõned suured lehed "
"võivad olla tõlkimata. Piirangu saab eemaldada, lisades järgmise oma saidi "
"wp-config.php faili: define( 'WPE_GOVERNOR', false ); "

msgid "Custom Language Flag"
msgstr "Kohandatud keelelipp"

msgid "The Language code of the added custom language cannot be empty."
msgstr "Lisatud kohandatud keele keelekood ei saa olla tühi."

msgid "The Language code of the added custom language is invalid."
msgstr "Lisatud kohandatud keele keelekood on vigane."

msgid "The Automatic Translation Code of the added custom language is invalid."
msgstr "Lisatud kohandatud keele automaattõlke kood on vigane."

#, tp-glo-ee8b4f9f
msgid "TranslatePress Add-ons"
msgstr "TranslatePressi lisamoodulid"

msgid ""
"You must first purchase this version to have access to the addon "
"%1$shere%2$s"
msgstr ""
"Sa pead kõigepealt ostma selle versiooni, et saada juurdepääs lisamoodulile "
"%1$ssiit%2$s."

msgid "Please %1$senter your license%2$s key first, to activate this addon."
msgstr ""
"Palun %1$ssisesta oma litsentsi%2$s võti kõigepealt, et see lisa "
"aktiveerida."

msgid ""
"You need an active license to have access to the addon. Renew or purchase a "
"new one %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Selle lisa kasutamiseks on vaja aktiivset litsentsi. Uuenda või osta uus "
"%1$ssiit%2$s."

#, tp-ai, tp-ctx-a6928204
msgid "Advanced Add-ons"
msgstr "Täpsemad lisad"

msgid ""
"These addons extend your translation plugin and are available in the "
"Developer, Business and Personal plans."
msgstr ""
"Need lisad laiendavad sinu tõlkepluginat ja on saadaval Developer, Business "
"ja Personal plaanides."

#, tp-glo-47180abf, tp-glo-b7a08771
msgid "SEO Pack"
msgstr "SEO Pack"

#, tp-glo-47180abf, tp-glo-b7a08771
msgid "SEO Pack (Legacy)"
msgstr "SEO Pack (Legacy)"

#, tp-ctx-07893e52, tp-glo-47180abf, tp-glo-67834fcb, tp-glo-d311355a
msgid ""
"SEO support for page slug, page title, description and facebook and twitter "
"social graph information. The HTML lang attribute is properly set."
msgstr ""
"SEO tugi lehe slugi, lehe pealkirja, kirjelduse ning Facebooki ja Twitteri "
"sotsiaalse graafiku info jaoks. HTML lang atribuut on korrektselt määratud."

msgid "Multiple Languages"
msgstr "Mitmed keeled"

msgid ""
"Add as many languages as you need for your project to go global. Publish "
"your language only when all your translations are done."
msgstr ""
"Lisa oma projekti jaoks nii palju keeli, kui vajad, et see globaalseks "
"muuta. Avalda keel alles siis, kui kõik tõlked on valmis."

msgid "Pro Add-ons"
msgstr "Pro lisad"

msgid ""
"These addons extend your translation plugin and are available in the "
"Business and Developer plans."
msgstr ""
"Need lisad laiendavad sinu tõlkepluginat ja on saadaval Business ja "
"Developer plaanides."

#, tp-glo-c6709f3f
msgid "DeepL Automatic Translation"
msgstr "DeepL automaatne tõlkimine"

#, tp-glo-91460d88, tp-glo-c6709f3f
msgid "Automatically translate your website through the DeepL API."
msgstr "Tõlgi oma veebisait automaatselt DeepL API kaudu."

msgid ""
"Prompts visitors to switch to their preferred language based on their "
"browser settings or IP address and remembers the last visited language."
msgstr ""
"Soovitab külastajatel lülituda oma eelistatud keelele brauseri seadete või "
"IP-aadressi alusel ning jätab meelde viimati külastatud keele."

msgid "Translator Accounts"
msgstr "Tõlkijate kontod"

msgid ""
"Create translator accounts for new users or allow existing users that are "
"not administrators to translate your website."
msgstr ""
"Loo tõlkijate kontod uutele kasutajatele või luba olemasolevatel "
"kasutajatel, kes pole administraatorid, oma veebisaiti tõlkida."

msgid "Browse As User Role"
msgstr "Sirvi kasutajarollina"

msgid ""
"Navigate your website just like a particular user role would. Really useful "
"for dynamic content or hidden content that appears for particular users."
msgstr ""
"Navigeeri oma veebisaidil nagu seda teeks kindel kasutajaroll. Väga kasulik "
"dünaamilise või peidetud sisu jaoks, mis kuvatakse kindlatele kasutajatele."

msgid "Navigation Based on Language"
msgstr "Keelepõhine navigeerimine"

msgid "Configure different menu items for different languages."
msgstr "Seadista erinevate keelte jaoks erinevad menüüelemendid."

msgid "Different Domain per Language"
msgstr "Erinev domeen keele kohta"

#, tp-glo-47180abf
msgid ""
"Connect separate domains or subdomains to each of your translated versions. "
"Strengthen your brand’s local identity and boost SEO performance for every "
"language you support."
msgstr ""
"Ühenda eraldi domeenid või alamdomeenid iga oma tõlgitud versiooniga. "
"Tugevenda oma kaubamärgi kohalikku identiteeti ja tõsta SEO tulemuslikkust "
"iga keele jaoks, mida toetad."

msgid "Recommended Plugins"
msgstr "Soovitatud pluginad"

msgid "A short list of plugins you can use to extend your website."
msgstr "Lühike nimekiri pluginatest, millega saad oma veebisaiti laiendada."

#, tp-glo-35089c1a
msgid "Profile Builder"
msgstr "Profile Builder"

#, tp-glo-35089c1a
msgid ""
"Capture more user information on the registration form with the help of "
"Profile Builder's custom user profile fields and/or add an Email "
"Confirmation process to verify your customers accounts."
msgstr ""
"Kogu registreerimisvormil rohkem kasutajateavet Profile Builderi kohandatud "
"kasutajaprofiili väljade abil ja/või lisa e-posti kinnitamise protsess oma "
"klientide kontode kinnitamiseks."

msgid "Paid Member Subscriptions"
msgstr "Paid Member Subscriptions"

msgid ""
"Accept user payments, create subscription plans and restrict content on "
"your membership site."
msgstr ""
"Võta vastu kasutajate makseid, loo tellimusplaane ja piira sisu oma "
"liikmelisusveebisaidil."

msgid "WP Webhooks Automator"
msgstr "WP Webhooks Automator"

#, tp-glo-8896ebe8
msgid ""
"Create no-code automations and workflows on your WordPress site. Easily "
"connect your plugins, sites and apps together."
msgstr ""
"Loo koodivabu automatiseerimisi ja töövooge oma WordPressi saidil. Ühenda "
"hõlpsalt oma pluginad, saidid ja rakendused omavahel."

msgid "Save Changes"
msgstr "Salvesta muudatused"

#, tp-glo-ee8b4f9f
msgid "TranslatePress Errors"
msgstr "TranslatePressi vead"

msgid "There are no logged errors."
msgstr "Logitud vigu ei ole."

msgid "Change language"
msgstr "Muuda keelt"

msgid "Website language selector"
msgstr "Veebisaidi keelevalija"

#, tp-glo-8896ebe8
msgid "WordPress Translation Plugin"
msgstr "WordPressi tõlkeplugin"

msgid "Available languages"
msgstr "Saadaolevad keeled"

msgid "Language Switcher update notice"
msgstr "Keelelüliti uuendamise teade"

msgid "Legacy language switcher is currently enabled"
msgstr "Pärandkeelelüliti on praegu lubatud"

msgid ""
"We’ve upgraded the switcher for richer customization and a better user "
"experience.<br>In order to use the new configurator, turn off <strong>Load "
"legacy language switcher</strong>."
msgstr ""
"Uuendasime lülitit rikkalikuma kohandamise ja parema kasutajakogemuse "
"jaoks.<br>Uue konfiguraatori kasutamiseks lülita välja <strong>Laadi "
"pärandkeelelüliti</strong>."

#, tp-ai, tp-ctx-a6928204
msgid ""
"Note: You can switch back anytime from <strong>Advanced Settings → <a "
"href=\"%s\">Troubleshooting</a></strong>."
msgstr ""
"Märkus: saate igal ajal lülituda tagasi jaotises <strong>Täpsemad seaded → "
"<a href=\"%s\">Tõrkeotsing</a></strong>."

msgid "Enable the new switcher"
msgstr "Luba uus vahetaja"

msgid "Your License Key is valid."
msgstr "Teie litsentsivõti on kehtiv."

msgid "Your License Key is invalid."
msgstr "Teie litsentsivõti on kehtetu."

msgid "Your License has expired."
msgstr "Teie litsents on aegunud."

msgid "Deactivate License"
msgstr "Deaktiveeri litsents"

msgid "Add a license key"
msgstr "Lisa litsentsivõti"

msgid "License Key"
msgstr "Litsentsivõti"

msgid "Manage your license in your %1$s."
msgstr "Halda oma litsentsi oma lehel %1$s."

msgid "Account Page"
msgstr "Kontoleht"

#, tp-glo-ee8b4f9f, tp-glo-f7c8926f
msgid "Don’t have a TranslatePress AI License Key?"
msgstr "Kas teil pole TranslatePress AI litsentsivõtit?"

msgid "You can get one for %1$sfree%2$s, by creating a free account. It includes:"
msgstr "Saate selle hankida %1$stasuta%2$s, luues tasuta konto. Sellega kaasneb:"

#, tp-glo-ee8b4f9f, tp-glo-f7c8926f
msgid "Access to TranslatePress AI for instant automatic translations"
msgstr "Juurdepääs TranslatePress AI-le koheste automaatsete tõlkide jaoks."

msgid "2000 AI words to translate automatically"
msgstr "2000 AI-sõna automaatseks tõlkimiseks."

msgid "Get a free License Today"
msgstr "Hankige täna tasuta litsents."

msgid "Debug Information"
msgstr "Silumisteave"

msgid "Debug Data for License Checking"
msgstr "Silumisandmed litsentsi kontrollimiseks."

msgid "Debug Data for License Activation"
msgstr "Silumisandmed litsentsi aktiveerimiseks."

#, tp-glo-77a09a79, tp-glo-ee8b4f9f
msgid "Get more AI words and unlock all features with TranslatePress Pro."
msgstr "Hankige rohkem AI-sõnu ja avage kõik funktsioonid TranslatePress Pro-ga."

msgid "Upgrade now ↗"
msgstr "Uuenda nüüd ↗"

msgid "Already purchased a Premium version?"
msgstr "Oled juba Premium versiooni ostnud?"

msgid "Go to your %1$s"
msgstr "Mine oma %1$s"

#, tp-glo-ee8b4f9f
msgid "TranslatePress.com Account"
msgstr "TranslatePress.com konto"

msgid "Download & Install the Pro plugin"
msgstr "Laadi alla ja installi Pro plugin"

msgid "Learn More"
msgstr "Loe lähemalt"

msgid "Get a translation volume estimate with a detailed breakdown per page"
msgstr "Hangi tõlkemahu hinnang koos detailse leheküljepõhise jaotusega"

msgid "Find how many translatable words are on your website"
msgstr "Leia, kui palju tõlkimiseks sobivaid sõnu on sinu veebisaidil"

msgid "Enable Automatic Translation"
msgstr "Luba automaatne tõlkimine"

#, tp-glo-c6709f3f
msgid ""
"To use <strong>DeepL</strong> for automatic translation, activate this Pro "
"add-on from the <a href=\"%1$s\" target=\"_self\" title=\"%2$s\">%2$s</a>."
msgstr ""
"Kasutamaks <strong>DeepL</strong>-i automaatset tõlkimist, aktiveeri see "
"Pro lisamoodul: <a href=\"%1$s\" target=\"_self\" title=\"%2$s\">%2$s</a>."

#, tp-glo-c6709f3f
msgid ""
"<strong>DeepL</strong> automatic translation is available as a <a "
"href=\"%1$s\" target=\"_blank\" title=\"%2$s\">%2$s</a>."
msgstr ""
"<strong>DeepL</strong>-i automaatne tõlkimine on saadaval kui <a "
"href=\"%1$s\" target=\"_blank\" title=\"%2$s\">%2$s</a>."

#, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"By upgrading you'll get access to all paid add-ons, premium support and "
"help fund the future development of TranslatePress."
msgstr ""
"Uuendades saad ligipääsu kõigile tasulistele lisamoodulitele, premium-toele "
"ning aitad kaasa TranslatePress-i tulevase arenduse rahastamisele."

#, tp-glo-91460d88, tp-glo-c6709f3f, tp-glo-d311355a
msgid ""
"Please note that DeepL API usage is paid separately. See <a "
"href=\"https://www.deepl.com/pro.html#developer\">DeepL pricing "
"information</a>."
msgstr ""
"Pane tähele, et DeepL API kasutamine on eraldi tasuline. Vaata <a "
"href=\"https://www.deepl.com/pro.html#developer\">DeepL-i hinnateavet</a>."

#, tp-glo-77a09a79, tp-glo-ee8b4f9f
msgid "TranslatePress Pro Add-ons"
msgstr "TranslatePress Pro lisamoodulid"

#, tp-glo-91460d88
msgid "Test API credentials"
msgstr "Testi API tunnuseid"

msgid "Check if the selected translation engine is configured correctly."
msgstr "Kontrolli, kas valitud tõlkemootor on õigesti seadistatud."

msgid "Alternative Engines"
msgstr "Alternatiivsed mootorid"

#, tp-glo-ee8b4f9f, tp-glo-f7c8926f
msgid "Switch to TranslatePress AI"
msgstr "Lülitu üle TranslatePress AI-le"

#, tp-glo-8896ebe8
msgid "Integrate machine translation directly with your WordPress website."
msgstr "Integreeri masintõlge otse oma WordPressi veebisaidiga."

msgid "More info"
msgstr "Lisateave"

msgid ""
"Choose which engine you want to use in order to %1$s automatically "
"translate your website."
msgstr ""
"Vali, millist mootorit soovid kasutada selleks, et %1$s automaatselt oma "
"veebisaiti tõlkida."

msgid "Automatic Translation Settings"
msgstr "Automaattõlke seaded"

msgid "AI Words Low Notification"
msgstr "Madala AI-sõnade arvu teavitus"

#, tp-glo-ee8b4f9f, tp-glo-f7c8926f
msgid ""
"Receive an email notification when your TranslatePress AI word count drops "
"below the specified threshold."
msgstr ""
"Saate e-posti teavituse, kui TranslatePress AI sõnade arv langeb alla "
"määratud lävendi."

#, tp-glo-ee8b4f9f, tp-glo-f7c8926f
msgid ""
"This feature is only available when using the TranslatePress AI translation "
"engine."
msgstr ""
"See funktsioon on saadaval ainult TranslatePress AI tõlkemootori "
"kasutamisel."

msgid "Notification Email"
msgstr "Teavituse e-posti aadress"

msgid "The email address where the low AI words notification will be sent."
msgstr "E-posti aadress, kuhu saadetakse teavitus madala AI-sõnade arvu kohta."

msgid "Word Threshold"
msgstr "Sõnade lävend"

msgid "words"
msgstr "sõna"

msgid "You will be notified when remaining AI words drop below this number."
msgstr "Saate teavituse, kui järelejäänud AI-sõnade arv langeb alla selle arvu."

#, tp-ctx-742ebaa7
msgid "Automatically Translate Slugs"
msgstr "Tõlgi slugid automaatselt"

#, tp-ctx-742ebaa7, tp-ctx-7832384c, tp-ctx-e9944eb3
msgid ""
"Generate automatic translations of slugs for posts, pages and Custom Post "
"Types.<br/>The slugs will be automatically translated starting with the "
"second refresh of each page."
msgstr ""
"Genereeritakse automaatsed slugide tõlked postituste, lehtede ja kohandatud "
"postitüüpide jaoks.<br/>Slugid tõlgitakse automaatselt alates iga lehe "
"teisest värskendusest."

#, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"This feature is only available in the paid version. Upgrade TranslatePress "
"and unlock more premium features."
msgstr ""
"See funktsioon on saadaval ainult tasulises versioonis. Uuenda "
"TranslatePress ja ava rohkem premium-funktsioone."

#, tp-glo-47180abf, tp-glo-b7a08771, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"Requires <a href=\"%s\" title=\"TranslatePress Add-on SEO Pack "
"documentation\" target=\"_blank\">SEO Pack Add-on</a> to be installed and "
"activated."
msgstr ""
"Nõuab <a href=\"%s\" title=\"TranslatePress Add-on SEO Pack documentation\" "
"target=\"_blank\">SEO Pack lisamooduli</a> installimist ja aktiveerimist."

msgid "Upgrade now"
msgstr "Uuenda nüüd"

msgid "Block Crawlers"
msgstr "Blokeeri robotid"

msgid ""
"Block crawlers from triggering automatic translations on your "
"website.<br>This will not prevent crawlers from accessing this site's pages."
msgstr ""
"Takistab roboteid automaatsete tõlgete käivitamast teie veebisaidil.<br>See "
"ei takista roboteid selle saidi lehekülgedele pääsemast."

msgid "Limit machine translation / characters per day"
msgstr "Masintõlke piirang / märki päevas"

msgid ""
"Add a limit to the number of automatically translated characters so you can "
"better budget your project."
msgstr ""
"Lisage automaatselt tõlgitud märkide arvule piirang, et saaksite oma "
"projekti paremini planeerida."

msgid "characters per day"
msgstr "märki päevas"

msgid "Today's Character Count: "
msgstr "Tänane märkide arv: "

msgid "Log machine translation queries."
msgstr "Logi masintõlke päringud."

#, tp-glo-8896ebe8
msgid ""
"Only enable for testing purposes. Can impact performance.<br>All records "
"are stored in the wp_trp_machine_translation_log database table. Use a "
"plugin like <a href=\"https://wordpress.org/plugins/wp-data-access/\" "
"target=\"_blank\">WP Data Access</a> to browse the logs or directly from "
"your database manager (PHPMyAdmin, etc.)"
msgstr ""
"Luba ainult testimise eesmärgil. Võib mõjutada jõudlust.<br>Kõik kirjed "
"salvestatakse andmebaasi tabelisse wp_trp_machine_translation_log. Logide "
"sirvimiseks kasuta pistikprogrammi nagu <a "
"href=\"https://wordpress.org/plugins/wp-data-access/\" target=\"_blank\">WP "
"Data Access</a> või vaata neid otse oma andmebaasi haldurist (PHPMyAdmin "
"jne)."

#, tp-glo-91460d88
msgid "Test API Credentials"
msgstr "Testi API volitusi"

#, tp-glo-1aabb38a
msgid "HTTP Referrer: "
msgstr "HTTP viitaja: "

#, tp-glo-1aabb38a, tp-glo-91460d88
msgid ""
"Use this HTTP Referrer if the API lets you restrict key usage from its "
"Dashboard."
msgstr ""
"Kasuta seda HTTP viitajat, kui API võimaldab oma armatuurlaualt võtme "
"kasutamist piirata."

msgid "Response"
msgstr "Vastus"

msgid "Response Body"
msgstr "Vastuse keha"

msgid "Entire Response From wp_remote_get():"
msgstr "Kogu vastus funktsioonist wp_remote_get():"

msgid "All Languages"
msgstr "Kõik keeled"

msgid "Select the languages you wish to make your website available in."
msgstr "Vali keeled, milles soovid oma veebisaidi kättesaadavaks teha."

msgid "Formality"
msgstr "Ametlikkus"

msgid "Code"
msgstr "Kood"

#, tp-ctx-07893e52, tp-glo-67834fcb
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"

msgid "Formal"
msgstr "Ametlik"

msgid "Informal"
msgstr "Mitteametlik"

msgid "Language"
msgstr "Keel"

msgid "This language does not support formality. "
msgstr "See keel ei toeta ametlikkust. "

msgid "Are you sure you want to remove this language?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid selle keele eemaldada?"

msgid "Custom Languages"
msgstr "Kohandatud keeled"

msgid "To Add more languages activate the Multiple Languages Addon"
msgstr "Rohkemate keelte lisamiseks aktiveerige mitme keele lisa"

msgid ""
"You need an active license to add more languages. Verify in your "
"%1$saccount%2$s that your license is valid"
msgstr ""
"Rohkemate keelte lisamiseks on vajalik aktiivne litsents. Kontrollige oma "
"%1$skontos%2$s, et teie litsents kehtib."

msgid "Please %1$senter your license%2$s key first to add more languages."
msgstr ""
"Palun %1$ssisestage oma litsents%2$s võti kõigepealt, et lisada rohkem "
"keeli."

#, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"Adding more than two languages is a paid feature. Upgrade TranslatePress "
"and unlock more premium features."
msgstr ""
"Rohkem kui kahe keele lisamine on tasuline funktsioon. Täiendage "
"TranslatePressi ja avage rohkem tasulisi funktsioone."

msgid "Website Languages"
msgstr "Veebisaidi keeled"

msgid "Default Language"
msgstr "Vaikekeel"

msgid "Select the language your content is written in."
msgstr "Valige keel, milles teie sisu on kirjutatud."

msgid ""
"WARNING. Changing the default language will invalidate existing "
"translations."
msgstr "HOIATUS. Vaikekeele muutmine muudab olemasolevad tõlked kehtetuks."

msgid ""
"Even changing from en_US to en_GB, because they are treated as two "
"different languages."
msgstr ""
"Isegi en_US-st en_GB-ks muutmine, kuna neid käsitletakse kahe erineva "
"keelena."

msgid "In most cases changing the default flag is all it is needed: "
msgstr "Enamikel juhtudel piisab vaike lipu muutmisest: "

msgid "replace the default flag"
msgstr "asendage vaike lipp"

msgid "Re-run Setup Wizard"
msgstr "Käivitage häälestusviisard uuesti"

#, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"The Setup wizard allows you to quickly setup TranslatePress. You can "
"initiate it at any time."
msgstr ""
"Häälestusviisard võimaldab teil kiiresti TranslatePressi seadistada. Saate "
"selle igal ajal käivitada."

msgid "Language Settings"
msgstr "Keele seaded"

msgid "Use Native language name"
msgstr "Kasutage emakeelset nime"

msgid ""
"Check if you want to display languages in their native names. Otherwise, "
"languages will be displayed in English."
msgstr ""
"Märkige, kui soovite keeli kuvada nende emakeelsete nimedega. Vastasel "
"juhul kuvatakse keeled inglise keeles."

msgid "Use a subdirectory for the default language"
msgstr "Kasutage vaikekeele jaoks alamkataloogi"

#, tp-glo-9fa92a70
msgid ""
"Check if you want to add the subdirectory in the URL for the default "
"language.</br>By checking this option, the default language seen by website "
"visitors will become the first one in the \"All Languages\" list."
msgstr ""
"Märkige, kui soovite vaikekeele jaoks lisada URL-i alamkataloogi.</br>Selle "
"valiku märkimisel muutub veebisaidi külastajatele nähtav vaikekeel loendis "
"\"Kõik keeled\" esimeseks keeleks."

msgid "Force language in custom links"
msgstr "Sundke keel kohandatud linkides"

msgid ""
"Select Yes if you want to force custom links without language encoding to "
"keep the currently selected language."
msgstr ""
"Valige Jah, kui soovite, et kohandatud lingid ilma keelekoodita säilitaksid "
"praegu valitud keele."

#, tp-glo-da70db08
msgid "Shortcode "
msgstr "Shortcode "

#, tp-glo-da70db08
msgid "Use shortcode on any page or widget."
msgstr "Kasuta shortcode'i mis tahes lehel või vidinas."

#, tp-glo-8339568d
msgid ""
"You can also add the <a href=\"%s\" title=\"Language Switcher Block "
"Documentation\">Language Switcher Block</a> in the WP Gutenberg Editor."
msgstr ""
"Saad lisada ka <a href=\"%s\" title=\"Keelevahetaja ploki "
"dokumentatsioon\">Keelevahetaja ploki</a> WP Gutenberg toimetisse."

msgid "Menu item"
msgstr "Menüü üksus"

msgid ""
"Go to  %1$s Appearance -> Menus%2$s to add languages to the Language "
"Switcher in any menu."
msgstr ""
"Mine %1$sVälimus -> Menüüd%2$s, et lisada keeli Keelevahetajasse mis tahes "
"menüüs."

msgid "Learn more in our documentation."
msgstr "Tutvu lähemalt meie dokumentatsiooniga."

msgid "Floating language selection"
msgstr "Ujuv keelevalik"

msgid "Add a floating dropdown that follows the user on every page."
msgstr "Lisa ujuv rippmenüü, mis liigub kasutajaga kaasa igal lehel."

#, tp-glo-ee8b4f9f
msgid "Show \"Powered by TranslatePress\""
msgstr "Näita \"Powered by TranslatePress\""

#, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"Show the small \"Powered by TranslatePress\" label in the floater language "
"switcher."
msgstr "Näita väikest \"Powered by TranslatePress\" silti ujuvas keelevahetajas."

msgid "5 Days to Better Multilingual Websites"
msgstr "5 päeva paremate mitmekeelsete veebisaitideni"

#, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"%sJoin our FREE & EXCLUSIVE onboarding course%s and learn how to grow your "
"multilingual traffic, reach international markets, and save time & money "
"while getting the most out of TranslatePress!"
msgstr ""
"%sLiitu meie TASUTA ja EKSKLUSIIVSE sisseelamiskursusega%s ja õpi, kuidas "
"kasvatada oma mitmekeelset liiklust, jõuda rahvusvahelistele turgudele ning "
"säästa aega ja raha, saades TranslatePressist parimat kasu!"

msgid "Invalid email address"
msgstr "Vigane e-posti aadress"

msgid "Your email"
msgstr "Sinu e-post"

msgid "Sign me up!"
msgstr "Registreeri mind!"

#, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"Sign up with your email address and receive a 5-part email guide to help "
"you maximize the power of TranslatePress."
msgstr ""
"Registreeru oma e-posti aadressiga ja saa 5-osaline e-posti juhend, mis "
"aitab sul TranslatePressi võimalusi maksimaalselt ära kasutada."

msgid "Dismiss email course notification"
msgstr "Peida e-posti kursuse teavitus"

msgid ""
"Hey %s,<br>Never miss an important update - opt in to our security and "
"feature updates notifications, and non-sensitive diagnostic tracking."
msgstr ""
"Tere, %s,<br>Ära jää olulistest uuendustest ilma – luba meie turbe- ja "
"funktsiooniuuenduste teavitused ning mittetundlik diagnostiline jälgimine."

msgid "Allow & Continue"
msgstr "Luba ja jätka"

msgid "Skip"
msgstr "Jäta vahele"

#, tp-glo-ee8b4f9f
msgid "This will allow TranslatePress to:"
msgstr "See võimaldab TranslatePressil:"

msgid "Your profile overview"
msgstr "Teie profiili ülevaade"

msgid "Name and email address"
msgstr "Nimi ja e-posti aadress"

msgid "Admin Notices"
msgstr "Admini teated"

msgid "Updates, announcements, marketing, no spam"
msgstr "Uuendused, teated, turundus, rämpsposti pole"

msgid "Plugin status & settings"
msgstr "Plugina olek ja seaded"

msgid "Active, Deactivated, installed version and settings"
msgstr "Aktiivne, deaktiveeritud, paigaldatud versioon ja seaded"

msgid "Privacy Policy"
msgstr "Privaatsuspoliitika"

msgid "Terms of Service"
msgstr "Kasutustingimused"

msgid "Support"
msgstr "Tugi"

msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentatsioon"

msgid "Add Extra AI Words"
msgstr "Lisa täiendavaid AI-sõnu"

#, tp-glo-ee8b4f9f
msgid "Optimize TranslatePress database tables"
msgstr "Optimeeri TranslatePressi andmebaasi tabelid"

msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> Before performing this action it is "
"strongly recommended to first backup the database."
msgstr ""
"<strong>OLULINE MÄRKUS:</strong> Enne selle toimingu teostamist on "
"tungivalt soovitatav kõigepealt varundada andmebaas."

msgid ""
"IMPORTANT: It is strongly recommended to first backup the database!! Are "
"you sure you want to continue?"
msgstr ""
"OLULINE: On tungivalt soovitatav kõigepealt varundada andmebaas!! Kas olete "
"kindel, et soovite jätkata?"

msgid "Operations to perform"
msgstr "Teostatavad toimingud"

#, tp-ctx-2edc90df
msgid "Remove CDATA for original and dictionary strings"
msgstr "Eemalda CDATA originaal- ja sõnastiku stringidelt"

#, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"Removes CDATA from trp_original_strings and trp_dictionary_* "
"tables.<br>This type of content should not be detected by TranslatePress. "
"It might have been introduced in the database in older versions of the "
"plugin."
msgstr ""
"Eemaldab CDATA tabelitest trp_original_strings ja trp_dictionary_*.<br>Seda "
"tüüpi sisu ei peaks TranslatePress tuvastama.<br>See võis olla andmebaasi "
"lisatud plugina vanemates versioonides."

msgid "Remove untranslated links from dictionary tables"
msgstr "Eemalda tõlkimata lingid sõnastiku tabelitest"

#, tp-ctx-2edc90df, tp-ctx-e9944eb3
msgid ""
"Removes untranslated links and images from all trp_dictionary_* tables. "
"These tables contain translations for user-inputted strings such as post "
"content, post title, menus etc."
msgstr ""
"Eemaldab tõlkimata lingid ja pildid kõigist trp_dictionary_* tabelitest. "
"Need tabelid sisaldavad kasutaja sisestatud stringide tõlkeid, nagu "
"postituse sisu, postituse pealkiri, menüüd jne."

#, tp-ctx-2edc90df, tp-glo-64dbb752
msgid "Remove duplicate rows for gettext strings"
msgstr "Eemalda duplikaatreaad gettext stringidest"

#, tp-ctx-2edc90df
msgid ""
"Cleans up all trp_gettext_* tables of duplicate rows. These tables contain "
"translations for themes and plugin strings."
msgstr ""
"Puhastab kõik trp_gettext_* tabelid duplikaatreadest. Need tabelid "
"sisaldavad teemade ja pluginate stringide tõlkeid."

#, tp-ctx-2edc90df
msgid "Remove duplicate rows for dictionary strings"
msgstr "Eemalda duplikaatreaad sõnastiku stringidest"

#, tp-ctx-2edc90df, tp-ctx-e9944eb3
msgid ""
"Cleans up all trp_dictionary_* tables of duplicate rows. These tables "
"contain translations for user-inputted strings such as post content, post "
"title, menus etc."
msgstr ""
"Puhastab kõik trp_dictionary_* tabelid duplikaatreadest. Need tabelid "
"sisaldavad kasutaja sisestatud stringide tõlkeid, nagu postituse sisu, "
"postituse pealkiri, menüüd jne."

#, tp-ctx-2edc90df
msgid "Remove duplicate rows for original dictionary strings"
msgstr "Eemalda duplikaatreaad originaalsetelt sõnastiku stringidelt"

#, tp-ctx-2edc90df, tp-ctx-e9944eb3
msgid ""
"Cleans up all trp_original_strings table of duplicate rows. This table "
"contains strings in the default language, without any translation.<br>The "
"trp_original_meta table, which contains meta information that refers to the "
"post parent’s ID, is also regenerated.<br>Such duplicates can appear in "
"exceptional situations of unexpected behavior."
msgstr ""
"Puhastab trp_original_strings tabeli duplikaatreadest. See tabel sisaldab "
"vaikimisi keele stringe ilma tõlketa.<br>trp_original_meta tabel, mis "
"sisaldab metaandmeid, mis viitavad postituse vanema ID-le, taastatakse "
"samuti.<br>Sellised duplikaadid võivad ilmneda erandlike ootamatu käitumise "
"olukordade korral."

#, tp-ctx-2edc90df, tp-glo-64dbb752
msgid ""
"Replace gettext strings that have original ID NULL with the correct "
"original IDs"
msgstr ""
"Asenda gettext stringid, mille originaal-ID on NULL, õigete "
"originaal-ID-dega"

#, tp-ctx-2edc90df, tp-ctx-8a82cc9e, tp-glo-64dbb752
msgid ""
"Fixes an edge case issue where some gettext strings have the original ID "
"incorrectly set to NULL, causing problems in the Translation "
"Editor.<br>This operation corrects the original IDs in the trp_gettext_* "
"tables.<br>Only check this option if you encountered an issue in the "
"Translation Editor where clicking the green pencil did not bring up the "
"gettext string for translation in the left sidebar.<br>Otherwise, please "
"leave this option unchecked because it's an intensive operation."
msgstr ""
"Parandab äärjuhtumi, kus mõnel gettext stringil on originaal-ID ekslikult "
"NULL-iks seatud, mis tekitab probleeme tõlkeredaktoris.<br>See toiming "
"parandab originaal-ID-sid trp_gettext_* tabelites.<br>Märgi see valik "
"ainult siis, kui ilmnes tõlkeredaktoris probleem, kus rohelise pliiatsi "
"klõpsamine ei toonud gettext stringi tõlkimiseks vasakule "
"külgribale.<br>Vastasel juhul jäta see valik märkimata, sest see on "
"ressursimahukas toiming."

msgid "Optimize Database"
msgstr "Optimeeri andmebaasi"

#, tp-glo-34f425d9, tp-glo-ee8b4f9f
msgid "TranslatePress Database Updater"
msgstr "TranslatePress Database Updater"

#, tp-glo-ee8b4f9f
msgid "Updating TranslatePress tables. Please leave this window open."
msgstr "TranslatePress tabelite uuendamine. Palun jäta see aken avatuks."

msgid ""
"The inactive languages will still be visible and active for the admin. For "
"other users they won't be visible in the language switchers and won't be "
"accessible either."
msgstr ""
"Passiivsed keeled on administraatorile endiselt nähtavad ja aktiivsed. "
"Teistele kasutajatele ei ole need keelelülitites nähtavad ega kättesaadavad."

msgid "unknown"
msgstr "tundmatu"

#, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"<strong>Extra Languages add-on</strong> requires TranslatePress version "
"%1$s or higher. You are currently using version %2$s. Please update "
"TranslatePress to enable this feature."
msgstr ""
"<strong>Extra Languages add-on</strong> nõuab TranslatePressi versiooni "
"%1$s või uuemat. Kasutad praegu versiooni %2$s. Palun uuenda TranslatePress "
"selle funktsiooni lubamiseks."

#, tp-ctx-07893e52, tp-glo-67834fcb, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"Automatic and manual slug translation changes performed when "
"<strong>TranslatePress - Multilingual</strong> 2.8.4 was active had to be "
"removed because of some issues with that version. All slug translations "
"from before that version are now in use. Thank you for understanding!"
msgstr ""
"Automaatilised ja käsitsi tehtud slugi tõlkemuudatused, mis tehti "
"<strong>TranslatePress - Multilingual</strong> 2.8.4 aktiivsena, tuli "
"eemaldada mõningate selle versiooni probleemide tõttu. Kõik slugi tõlked "
"enne seda versiooni on nüüd kasutusel. Täname mõistmise eest!"

msgid ""
"If you absolutely need them, the removed translations can be found in "
"tables trp_slug_original_obsolete and trp_slug_translation_obsolete."
msgstr ""
"Kui sa neid absoluutselt vajad, leiad eemaldatud tõlked tabelitest "
"trp_slug_original_obsolete ja trp_slug_translation_obsolete."

msgid "View Docs"
msgstr "Vaata dokumentatsiooni"

#, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"Assign different domains or subdomains to each language. When visitors "
"access these domains, TranslatePress loads the appropriate language "
"translation directly without redirecting."
msgstr ""
"Määra iga keele jaoks erinevad domeenid või alamdomeenid. Kui külastajad "
"pääsevad nendele domeenidele ligi, laadib TranslatePress otse vastava keele "
"tõlke ilma ümbersuunamiseta."

msgid "Example: %1$s for English, %2$s for Spanish, %3$s for French."
msgstr ""
"Näide: %1$s inglise keele jaoks, %2$s hispaania keele jaoks, %3$s prantsuse "
"keele jaoks."

msgid "Before enabling:"
msgstr "Enne lubamist:"

#, tp-glo-1edf89cb
msgid ""
"Ensure your domains are registered, pointed to your server, and have SSL "
"certificates configured."
msgstr ""
"Veendu, et domeenid on registreeritud, suunatud serverisse ning "
"SSL-sertifikaadid on seadistatud."

msgid "Domain"
msgstr "Domeen"

msgid "Map this language to a different domain or sub-domain."
msgstr "Seosta see keel teise domeeni või alamdomeeniga."

msgid "https://example.com"
msgstr "https://example.com"

msgid "Prefill with current domain"
msgstr "Täida praeguse domeeniga"

#, tp-glo-e765e8ba
msgid "Check DNS"
msgstr "Kontrolli DNS-i"

#, tp-glo-e765e8ba
msgid "Checking DNS..."
msgstr "DNS-i kontrollimine..."

#, tp-glo-e765e8ba
msgid "DNS is correctly configured!"
msgstr "DNS on õigesti seadistatud!"

#, tp-glo-e765e8ba
msgid "DNS check failed. Please verify your domain configuration."
msgstr "DNS-i kontroll nurjus. Palun kontrolli domeeni seadistust."

msgid "This domain is already assigned to another language."
msgstr "See domeen on juba määratud teisele keelele."

#, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"<strong>Different Domain per Language add-on</strong> requires "
"TranslatePress version %1$s or higher. You are currently using version "
"%2$s. Please update TranslatePress to enable this feature."
msgstr ""
"<strong>Iga keele jaoks eri domeen</strong> lisamoodul nõuab "
"TranslatePressi versiooni %1$s või uuemat. Praegu on kasutusel versioon "
"%2$s. Palun uuenda TranslatePressi, et see funktsioon lubada."

msgid ""
"Note: This option is disabled when Different Domain for Language addon is "
"active."
msgstr ""
"Märkus: see valik on keelatud, kui lisamoodul Iga keele jaoks eri domeen on "
"aktiivne."

msgid ""
"Different Domain per Language: Domain is required when domain mapping is "
"enabled. The toggle has been disabled for languages with empty domains."
msgstr ""
"Iga keele jaoks eri domeen: domeen on kohustuslik, kui domeenide seostamine "
"on lubatud. Keelte puhul, mille domeen on tühi, on lüliti keelatud."

msgid ""
"Different Domain per Language: The same domain cannot be assigned to "
"multiple languages. The toggle has been disabled for duplicate domains."
msgstr ""
"Iga keele jaoks eri domeen: sama domeeni ei saa määrata mitmele keelele. "
"Korduvate domeenide puhul on lüliti keelatud."

#, tp-glo-9fa92a70
msgid ""
"Different Domain per Language: A language domain cannot be the same as the "
"main site URL. The toggle has been disabled for the matching domain."
msgstr ""
"Iga keele jaoks eri domeen: keele domeen ei saa olla sama mis peamise saidi "
"URL. Vastava domeeni puhul on lüliti keelatud."

msgid "Please enter a domain."
msgstr "Palun sisesta domeen."

msgid "Invalid domain format."
msgstr "Vigane domeenivorming."

msgid "Could not reach domain: %s"
msgstr "Domeen pole kättesaadav: %s"

#, tp-glo-1aabb38a
msgid "Domain returned HTTP status %d."
msgstr "Domeen tagastas HTTP staatuse %d."

msgid "Domain is reachable!"
msgstr "Domeen on kättesaadav!"

msgid "Limit this menu item to the following languages"
msgstr "Piira seda menüüelementi järgmistele keeltele"

msgid "Date format"
msgstr "Kuupäeva vorming"

#, tp-glo-8896ebe8
msgid ""
"Customize the date formatting per each translated language.<br/>Leave empty "
"for default WP setting or see more information <a "
"href=\"https://wordpress.org/support/article/formatting-date-and-time/\" "
"title=\"Formatting Date and Time\" target=\"_blank\">here</a>"
msgstr ""
"Kohanda kuupäeva vormingut iga tõlgitud keele jaoks.<br/>Jäta tühjaks "
"WordPressi vaike-seadistuse jaoks või vaata lisateavet <a "
"href=\"https://wordpress.org/support/article/formatting-date-and-time/\" "
"title=\"Formatting Date and Time\" target=\"_blank\">siit</a>"

#, tp-ctx-07893e52, tp-glo-67834fcb, tp-glo-9fa92a70, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"To edit an existing TranslatePress language, input the language code and "
"fill in only the columns you want to overwrite (e.g. Language name, "
"Flag).<br>You can also add new custom languages. They will be available "
"under General settings, All Languages list, where the URL slug can be "
"edited."
msgstr ""
"Olemasoleva TranslatePress keele muutmiseks sisesta keelekood ja täida "
"ainult need veerud, mida soovid üle kirjutada (nt keele nimi, "
"lipp).<br>Saad lisada ka uusi kohandatud keeli. Need on saadaval üldiste "
"seadete all, kõikide keelte loendis, kus saab URL slugi muuta."

#, tp-glo-91460d88, tp-glo-9fa92a70, tp-glo-c6709f3f
msgid ""
"For custom flag, first upload the image in media library then paste the "
"URL.<br>Changing or deleting a custom language will impact translations and "
"site URL's.<br>The Language code and the ISO Code should contain only "
"alphabetical values, numerical values, \"-\" and \"_\".<br>The ISO Codes "
"can be found on <a href = "
"\"https://cloud.google.com/translate/docs/languages\" target = "
"\"_blank\">Google ISO Codes</a> and <a href = "
"\"https://www.deepl.com/docs-api/translating-text/\" target = "
"\"_blank\">DeepL Target Codes</a>."
msgstr ""
"Kohandatud lipu jaoks laadi pilt esmalt meediaraamatukokka ja kleebi "
"seejärel URL.<br>Kohandatud keele muutmine või kustutamine mõjutab tõlkeid "
"ja saidi URL-e.<br>Keelekood ja ISO-kood peaksid sisaldama ainult tähti, "
"numbreid, \"-\" ja \"_\".<br>ISO koode leiad lehtedelt <a href = "
"\"https://cloud.google.com/translate/docs/languages\" target = "
"\"_blank\">Google'i ISO-koodid</a> ja <a href = "
"\"https://www.deepl.com/docs-api/translating-text/\" target = "
"\"_blank\">DeepL-i sihtkoodid</a>."

msgid "Language code"
msgstr "Keelekood"

msgid "Language name"
msgstr "Keele nimi"

msgid "Native name"
msgstr "Põlisnimi"

msgid "ISO Code"
msgstr "ISO-kood"

#, tp-glo-9fa92a70
msgid "Flag URL"
msgstr "Lipu URL"

msgid "Text RTL"
msgstr "Tekst RTL"

msgid "Custom language"
msgstr "Kohandatud keel"

msgid "Disable dynamic translation"
msgstr "Keela dünaamiline tõlkimine"

#, tp-ctx-2edc90df, tp-glo-7f2a0b8c
msgid ""
"It disables detection of strings displayed dynamically using JavaScript. "
"<br/>Strings loaded via a server side AJAX call will still be translated."
msgstr ""
"Keelab JavaScripti abil dünaamiliselt kuvatavate stringide tuvastamise. "
"<br/>Serveripoolse AJAX päringuga laaditud stringid tõlgitakse endiselt."

#, tp-ctx-2edc90df, tp-glo-64dbb752
msgid "Disable translation for gettext strings"
msgstr "Keela gettext stringide tõlkimine"

#, tp-ctx-2edc90df, tp-glo-64dbb752, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"Gettext Strings are strings outputted by themes and plugins. <br> "
"Translating these types of strings through TranslatePress can be "
"unnecessary if they are already translated using the .po/.mo translation "
"file system.<br>Enabling this option can improve the page load performance "
"of your site in certain cases. The disadvantage is that you can no longer "
"edit gettext translations using TranslatePress, nor benefit from automatic "
"translation on these strings."
msgstr ""
"Gettext-sõned on sõned, mida teemad ja pluginad väljastavad. <br> Nende "
"sõnetüüpide tõlkimine TranslatePressi kaudu võib olla tarbetu, kui need on "
"juba tõlgitud .po/.mo tõlkimisfailide süsteemi abil.<br>Selle valiku "
"lubamine võib teatud juhtudel parandada saidi lehe laadimise jõudlust. "
"Puuduseks on see, et te ei saa enam gettext tõlkeid TranslatePressis muuta "
"ega kasutada nende sõnede automaatset tõlkimist."

#, tp-ctx-2edc90df, tp-glo-64dbb752
msgid "Gettext Strings translation is disabled"
msgstr "Gettext-sõnede tõlkimine on keelatud"

msgid "To enable it go to "
msgstr "Selle lubamiseks mine "

#, tp-ai, tp-ctx-2edc90df, tp-ctx-a6928204, tp-glo-64dbb752, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"TranslatePress->Advanced Settings->Debug->Disable translation for gettext "
"strings"
msgstr "TranslatePress->Täpsemad seaded->Silumine->Keela gettext stringide tõlkimine"

msgid " and uncheck the Checkbox."
msgstr " ja tühista märkeruut."

msgid "Dismiss"
msgstr "Peida"

#, tp-glo-8778869a
msgid "Exclude translated links from sitemap"
msgstr "Välista tõlgitud lingid sitemapist"

#, tp-ai, tp-ctx-a6928204, tp-glo-09a90ed1, tp-glo-47180abf, tp-glo-b7a08771, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"Do not include translated links in sitemaps generated by SEO "
"plugins.<br/>Requires <a "
"href=\"https://translatepress.com/docs/addons/seo-pack/?utm_source=tp-"
"advanced&utm_medium=client-site&utm_campaign=miscellaneous\" "
"title=\"TranslatePress Add-on SEO Pack documentation\" target=\"_blank\"> "
"SEO Pack Add-on</a> to be installed and activated."
msgstr ""
"Ära lisa tõlgitud linke SEO pluginate genereeritud "
"sitemaps'idesse.<br/>Nõuab <a "
"href=\"https://translatepress.com/docs/addons/seo-pack/?utm_source=tp-"
"advanced&utm_medium=client-site&utm_campaign=miscellaneous\" "
"title=\"TranslatePress Add-on SEO Pack documentation\" target=\"_blank\"> "
"SEO Pack lisa</a> paigaldamist ja aktiveerimist."

#, tp-ctx-e9944eb3
msgid "Disable post container tags for post title"
msgstr "Keela postituse pealkirja konteinerimärgendid"

#, tp-ctx-e9944eb3, tp-glo-d311355a
msgid ""
"It disables search indexing the post title in translated "
"languages.<br/>Useful when the title of the post doesn't allow HTML thus "
"breaking the page."
msgstr ""
"See keelab postituse pealkirja indekseerimise tõlgitud "
"keeltes.<br/>Kasulik, kui postituse pealkiri ei toeta HTML-i, mis rikuks "
"lehe ära."

#, tp-ctx-e9944eb3
msgid "Disable post container tags for post content"
msgstr "Keela postituse sisu konteinerimärgendid"

#, tp-ctx-e9944eb3, tp-glo-d311355a
msgid ""
"It disables search indexing the post content in translated "
"languages.<br/>Useful when the content of the post doesn't allow HTML thus "
"breaking the page."
msgstr ""
"See keelab postituse sisu indekseerimise tõlgitud keeltes.<br/>Kasulik, kui "
"postituse sisu ei toeta HTML-i, mis rikuks lehe ära."

msgid "Do not translate certain paths"
msgstr "Ära tõlgi teatud teid"

msgid ""
"Choose what paths can be translated. Supports wildcard at the end of the "
"path.<br>For example, to exclude https://example.com/some/path you can "
"either use the rule /some/path/ or /some/*.<br>Enter each rule on it's own "
"line. To exclude the home page use {{home}}."
msgstr ""
"Vali, millised teed on tõlgitavad. Toetab tee lõpus metamärki.<br>Näiteks "
"aadressi https://example.com/some/path välistamiseks võid kasutada kas "
"reeglit /some/path/ või /some/*.<br>Sisesta iga reegel eraldi reale. "
"Avalehe välistamiseks kasuta {home}."

msgid "Exclude Paths From Translation"
msgstr "Välista teed tõlkimisest"

msgid "Translate Only Certain Paths"
msgstr "Tõlgi ainult teatud teed"

#, tp-glo-d1526d97
msgid "Enable the hreflang x-default tag for language:"
msgstr "Luba keele jaoks hreflang x-default märgend:"

#, tp-glo-d1526d97
msgid ""
"Enables the hreflang=\"x-default\" for an entire language. See "
"documentation for more details."
msgstr ""
"Lubab hreflang x-default märgendi kogu keele jaoks. Lisateabe saamiseks "
"vaata dokumentatsiooni."

msgid "Translate numbers and numerals"
msgstr "Tõlgi numbrid ja numeraalid"

msgid "Enable translation of numbers ( e.g. phone numbers)"
msgstr "Luba numbrite tõlkimine (nt telefoninumbrid)"

msgid "Selector"
msgstr "Selektor"

msgid "Exclude from dynamic translation"
msgstr "Välista dünaamilisest tõlkimisest"

#, tp-ctx-2edc90df, tp-glo-7f2a0b8c, tp-glo-d311355a
msgid ""
"Do not dynamically translate strings that are found in html nodes matching "
"these selectors.<br>Excludes all the children of HTML nodes matching these "
"selectors from being translated using JavaScript.<br/>These strings will "
"still be translated on the server side if possible."
msgstr ""
"Ära tõlgi dünaamiliselt sõnesid, mis leiduvad HTML-sõlmedes, mis vastavad "
"neile selektoritele.<br>Välistab kõik nende selektoritele vastavate "
"HTML-sõlmede alamsõlmed JavaScripti abil tõlkimisest.<br/>Neid sõnesid "
"tõlgitakse endiselt serveripoolel, kui võimalik."

#, tp-ctx-8a82cc9e, tp-glo-64dbb752
msgid "Gettext String"
msgstr "Gettext-sõne"

#, tp-ctx-2edc90df, tp-glo-64dbb752
msgid "Exclude Gettext Strings"
msgstr "Välista Gettext-sõned"

#, tp-ctx-2edc90df, tp-ctx-8a82cc9e, tp-glo-64dbb752, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"Exclude these strings from being translated as Gettext strings by "
"TranslatePress. Leave the domain empty to take into account any Gettext "
"string.<br/>Can still be translated through po/mo files."
msgstr ""
"Välista need sõned TranslatePressi poolt Gettext-sõnedena tõlkimisest. Jäta "
"domeen tühjaks, et hõlmata kõiki Gettext-sõnesid.<br/>Neid saab endiselt "
"tõlkida po/mo-failide kaudu."

msgid "Exclude selectors only from automatic translation"
msgstr "Jäta selektorid automaattõlkest välja"

#, tp-ctx-2edc90df, tp-glo-d311355a
msgid ""
"Do not automatically translate strings that are found in html nodes "
"matching these selectors.<br>Excludes all the children of HTML nodes "
"matching these selectors from being automatically translated.<br>Manual "
"translation of these strings is still possible."
msgstr ""
"Ära tõlgi automaatselt sõnesid, mis leiduvad HTML-sõlmedes, mis vastavad "
"neile selektoritele.<br>Välistab kõik nende selektoritele vastavate "
"HTML-sõlmede alamsõlmed automaatsest tõlkimisest.<br>Neid sõnesid on "
"endiselt võimalik käsitsi tõlkida."

msgid "Exclude selectors from translation"
msgstr "Jäta selektorid tõlkimisest välja"

#, tp-ctx-2edc90df, tp-glo-d311355a
msgid ""
"Do not translate strings that are found in html nodes matching these "
"selectors.<br>Excludes all the children of HTML nodes matching these "
"selectors from being translated.<br>These strings cannot be translated "
"manually nor automatically."
msgstr ""
"Ära tõlgi sõnesid, mis leiduvad HTML-sõlmedes, mis vastavad neile "
"selektoritele.<br>Välistab kõik nende selektoritele vastavate HTML-sõlmede "
"alamsõlmed tõlkimisest.<br>Neid sõnesid ei saa tõlkida käsitsi ega "
"automaatselt."

#, tp-ctx-8a82cc9e
msgid "String"
msgstr "Sõne"

#, tp-ctx-2edc90df
msgid "Exclude strings from automatic translation"
msgstr "Välista sõned automaatsest tõlkimisest"

#, tp-ctx-2edc90df
msgid ""
"Do not automatically translate these strings (ex. names, technical "
"words...)<br>Paragraphs containing these strings will still be translated "
"except for the specified part."
msgstr ""
"Ära tõlgi automaatselt neid sõnesid (nt nimed, tehnilised "
"terminid...)<br>Lõigud, mis sisaldavad neid sõnesid, tõlgitakse endiselt, "
"välja arvatud määratud osa."

#, tp-glo-d311355a
msgid "Fix broken HTML"
msgstr "Paranda vigane HTML"

#, tp-glo-d311355a
msgid "General attempt to fix broken or missing HTML on translated pages.<br/>"
msgstr "Üldine katse parandada tõlgitud lehtedel vigane või puuduv HTML.<br/>"

#, tp-glo-9fa92a70
msgid "Force slash at end of home url:"
msgstr "Sunnitud kaldkriips home URL-i lõpus:"

msgid "Ads a slash at the end of the home_url() function"
msgstr "Lisab kaldkriipsu funktsiooni home_url() lõppu"

msgid "Show Both (recommended)"
msgstr "Näita mõlemat (soovitatav)"

msgid "Remove Country Locale"
msgstr "Eemalda riigi lokaat"

msgid "Remove Region Independent Locale"
msgstr "Eemalda piirkonnast sõltumatu lokaat"

#, tp-glo-d1526d97
msgid "Remove duplicate hreflang"
msgstr "Eemalda duplikaat-hreflang"

#, tp-ai, tp-ctx-a6928204, tp-glo-d1526d97
msgid ""
"Choose which hreflang tags will appear on your website.<br/>We recommend "
"showing both types of hreflang tags as indicated by <a "
"href=\"https://developers.google.com/search/docs/advanced/crawling/"
"localized-versions\" title=\"Google Crawling\" target=\"_blank\">Google "
"documentation</a>.<br/>Removing Country Locale when having multiple Country "
"Locales of the same language (ex. English UK and English US) will result in "
"showing one hreflang tag with link to just one of the region locales for "
"that language."
msgstr ""
"Vali, millised hreflang märgendid kuvatakse sinu veebisaidil.<br/>Soovitame "
"kuvada mõlemat tüüpi hreflang märgendeid, nagu on näidatud <a "
"href=\"https://developers.google.com/search/docs/advanced/crawling/"
"localized-versions\" title=\"Google Crawling\" target=\"_blank\">Google'i "
"dokumentatsioonis</a>.<br/>Kui sama keele jaoks on mitu riigilokaati (nt "
"inglise UK ja inglise US), siis riigilokaadi eemaldamine toob kaasa ühe "
"hreflang märgendi kuvamise, mis viitab vaid ühele selle keele "
"piirkondlikule lokaadile."

msgid "Default (example: en-US, fr-CA, etc.)"
msgstr "Vaikimisi (näide: en-US, fr-CA, jne)"

msgid "Regional (example: en, fr, es, etc.)"
msgstr "Piirkondlik (näide: en, fr, es, jne)"

#, tp-glo-d311355a
msgid "HTML Lang Attribute Format"
msgstr "HTML lang-atribuudi vorming"

#, tp-glo-d311355a
msgid ""
"Change lang attribute of the html tag to a format that includes country "
"regional or not. <br>In HTML, the lang attribute (<html lang=\"en-US\">)  "
"should be used to  specify the language of text content so that the  "
"browser can correctly display or process  your content (eg. for  "
"hyphenation, styling, spell checking, etc)."
msgstr ""
"Muuda HTML-märgendi lang-atribuuti vormingusse, mis sisaldab riiki/regiooni "
"või mitte. <br>HTML-is tuleks lang-atribuuti (<html lang=\"en-US\">) "
"kasutada tekstisisu keele määramiseks, et brauser saaks sinu sisu õigesti "
"kuvada või töödelda (nt poolituse, kujunduse, õigekirjakontrolli jne jaoks)."

msgid "Load legacy Language Switcher"
msgstr "Laadi vananenud keelelüliti"

#, tp-glo-da70db08
msgid ""
"Applies to all types of language switchers (floating, shortcode, and menu). "
"When enabled, the site will revert to using the original Language Switcher "
"configured in the General Settings tab, replacing the new customizable "
"version. Your existing switcher settings will remain saved, but they will "
"be ignored while this option is active."
msgstr ""
"Kehtib kõigile keelelüliti tüüpidele (hõljuv, shortcode ja menüü). Kui see "
"on lubatud, naaseb sait algse keelelüliti kasutamise juurde, mis on "
"seadistatud Üldseadete vahekaardil, asendades sellega uue kohandatava "
"versiooni. Olemasolevad keelelüliti seaded jäävad salvestatuks, kuid neid "
"eiratakse, kui see valik on aktiivne."

#, tp-glo-47180abf, tp-glo-b7a08771
msgid "Load legacy SEO Pack Add-On"
msgstr "Laadi vananenud SEO Packi lisa"

#, tp-ai, tp-ctx-07893e52, tp-ctx-a6928204, tp-glo-67834fcb, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"In case the recent migration to the new slug rewrite is causing trouble, "
"set this to Yes to use the old method <br> Please <a "
"href=\"https://translatepress.com/support/open-ticket/?utm_source=tp-"
"advanced&utm_medium=client-site&utm_campaign=troubleshooting\" "
"target=\"_blank\">open a support ticket</a> letting us know of the issues "
"you are having."
msgstr ""
"Kui hiljutine üleminek uuele slug ümberkirjutamisele tekitab probleeme, "
"määra see väärtuseks Jah, et kasutada vana meetodit. <br> Palun <a "
"href=\"https://translatepress.com/support/open-ticket/?utm_source=tp-"
"advanced&utm_medium=client-site&utm_campaign=troubleshooting\" "
"target=\"_blank\">ava tugipilet</a>, teavitades meid tekkivatest "
"probleemidest."

msgid "Manual Translation Only"
msgstr "Ainult käsitsi tõlkimine"

#, tp-ctx-2edc90df, tp-ctx-8a82cc9e, tp-glo-77a09a79, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"TranslatePress pro-actively scans and saves strings in the database when "
"users access translated pages. <br>This setting disables this functionality "
"and only allows translation and string saving when inside the Translation "
"Editor. <br>Also disables machine translation outside the Translation "
"Editor, giving you better control over character spending, by translating "
"only the pages you visit in the Translation Editor."
msgstr ""
"TranslatePress skaneerib ja salvestab sõnesid proaktiivselt andmebaasi, kui "
"kasutajad pääsevad tõlgitud lehtedele ligi. <br>See seade keelab selle "
"funktsionaalsuse ja lubab tõlkimise ning sõnede salvestamise ainult "
"Tõlkeredaktori sees. <br>Keelab samuti masintõlkimise Tõlkeredaktori "
"väliselt, andes teile parema kontrolli tähemärkide kulutamise üle, tõlkides "
"ainult neid lehti, mida külastate Tõlkeredaktoris."

msgid "Open language switcher only on click"
msgstr "Ava keelelüliti ainult klõpsates"

#, tp-glo-da70db08
msgid ""
"Open the language switcher shortcode by clicking on it instead of "
"hovering.<br> Close it by clicking on it, anywhere else on the screen or by "
"pressing the escape key. This will affect only the shortcode language "
"switcher."
msgstr ""
"Ava keelelüliti shortcode sellele klõpsates, mitte hiirega peale "
"minnes.<br> Sulge see, klõpsates sellele, mujale ekraanil või vajutades "
"Escape klahvi. See mõjutab ainult shortcode keelelülitit."

msgid "Show opposite language in the language switcher"
msgstr "Näita keelelülitis teist keelt"

#, tp-glo-da70db08
msgid ""
"Transforms the language switcher into a button showing the other available "
"language, not the current one.<br> Only works when there are exactly two "
"languages, the default one and a translation one.<br>This will affect the "
"shortcode language switcher and floating language switcher as well.<br> To "
"achieve this in menu language switcher go to Appearance->Menus->Language "
"Switcher and select Opposite Language."
msgstr ""
"Muudab keelelüliti nupuks, mis näitab teist saadaolevat keelt, mitte "
"praegust.<br> Töötab ainult siis, kui on täpselt kaks keelt: vaikekeel ja "
"tõlkekeel.<br>See mõjutab ka shortcode keelelülitit ja hõljuvat "
"keelelülitit.<br> Menüü keelelüliti jaoks mine Välimus->Menüüd->Keelelüliti "
"ja vali Teine keel."

msgid "<a href=\"%s\">Click here</a> to access the database optimization tool."
msgstr ""
"<a href=\"%s\">Klõpsa siin</a>, et pääseda ligi andmebaasi "
"optimeerimistööriistale."

msgid ""
"It helps remove possible duplicate translations, clear unnecessary data and "
"repair possible metadata issues."
msgstr ""
"See aitab eemaldada võimalikud korduvad tõlked, kustutada ebavajalikud "
"andmed ja parandada võimalikud metaandmete probleemid."

#, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Here</a> you can observe the last 5 SQL "
"errors relevant to TranslatePress if they exist."
msgstr ""
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Siin</a> saad vaadata 5 viimast "
"TranslatePressiga seotud SQL viga, kui neid on."

msgid "Troubleshooting"
msgstr "Tõrkeotsing"

#, tp-ctx-2edc90df, tp-glo-64dbb752
msgid "Exclude Gettext strings"
msgstr "Välista Gettext-sõned"

msgid "Debug"
msgstr "Silumine"

msgid "Custom languages"
msgstr "Kohandatud keeled"

msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Mitmesugused valikud"

#, tp-ctx-2edc90df
msgid "Exclude strings & pages"
msgstr "Välista sõned ja lehed"

msgid "Automatic Translation Memory"
msgstr "Automaatne tõlkemälu"

#, tp-ctx-2edc90df, tp-ctx-8a82cc9e
msgid ""
"Serve same translation for similar text. The strings need to have a "
"percentage of 95% similarity.<br>Helps prevent losing existing translation "
"when correcting typos or making minor adjustments to the original text. "
"<br>If a translation already exists for a very similar original string, it "
"will automatically be used for the current original string.<br>Does not "
"work when making changes to a text that is part of a translation block "
"unless the new text is manually merged again in a translation "
"block.<br>Each string needs to have a minimum of 50 characters."
msgstr ""
"Kasuta sarnase teksti jaoks sama tõlget. Sõned peavad olema 95% ulatuses "
"sarnased.<br>Aitab vältida olemasoleva tõlke kaotamist, kui parandatakse "
"trükivigu või tehakse originaaltekstis väiksemaid muudatusi. <br>Kui väga "
"sarnase originaalsõne jaoks on juba tõlge olemas, kasutatakse seda "
"automaatselt ka praeguse originaalsõne jaoks.<br>Ei tööta, kui muudetakse "
"teksti, mis on osa tõlkeplokist, välja arvatud juhul, kui uus tekst "
"ühendatakse käsitsi uuesti tõlkeplokiga.<br>Iga sõne peab olema vähemalt 50 "
"tähemärki pikk."

msgid ""
"WARNING: This feature can negatively impact page loading times in secondary "
"languages, particularly with large databases (for example websites with a "
"lot of pages or products). If you experience slow loading times, disable "
"this and try again."
msgstr ""
"HOIATUS: See funktsioon võib halvendada lehe laadimisaegu teistes keeltes, "
"eriti suurte andmebaaside puhul (näiteks veebisaitidel, kus on palju lehti "
"või tooteid). Kui ilmneb aeglane laadimine, keelake see funktsioon ja "
"proovige uuesti."

msgid "Fix missing dynamic content"
msgstr "Paranda puuduv dünaamiline sisu"

#, tp-glo-7f2a0b8c
msgid ""
"May help fix missing content inserted using JavaScript. <br> It shows "
"dynamically inserted content in original language for a moment before the "
"translation request is finished."
msgstr ""
"Võib aidata parandada JavaScriptiga lisatud puuduvat sisu. <br> See kuvab "
"dünaamiliselt lisatud sisu originaalkeeles hetkeks enne tõlketaotluse "
"lõpetamist."

#, tp-ctx-e9944eb3, tp-glo-64dbb752
msgid "Filter Gettext wrapping from post content and title"
msgstr "Filtreeri Gettext märgendus postituse sisust ja pealkirjast"

#, tp-ctx-e9944eb3, tp-glo-64dbb752
msgid ""
"Filters gettext wrapping such as #!trpst#trp-gettext from all updated post "
"content and post title. Does not affect previous post content. "
"<br/><strong>Database backup is recommended before switching on.</strong>"
msgstr ""
"Filtreerib Gettext märgenduse, näiteks #!trpst#trp-gettext, kõigist "
"uuendatud postituste sisust ja pealkirjadest. Ei mõjuta varasemat "
"postituste sisu.<br/><strong>Enne sisse lülitamist soovitatakse teha "
"andmebaasi varukoopia.</strong>"

#, tp-ctx-e9944eb3, tp-glo-64dbb752
msgid "Filter Gettext wrapping from post meta"
msgstr "Filtreeri Gettext märgendus postituse metaandmetest"

#, tp-ctx-e9944eb3, tp-glo-64dbb752
msgid ""
"Filters gettext wrapping such as #!trpst#trp-gettext from all updated post "
"meta. Does not affect previous post meta. <br/><strong>Database backup is "
"recommended before switching on.</strong>"
msgstr ""
"Filtreerib Gettext märgenduse, näiteks #!trpst#trp-gettext, kõigist "
"uuendatud postituste metaandmetest. Ei mõjuta varasemaid postituste "
"metaandmeid.<br/><strong>Enne sisse lülitamist soovitatakse teha andmebaasi "
"varukoopia.</strong>"

#, tp-glo-c773bca5, tp-glo-d6a22d74
msgid "Google Translate v2"
msgstr "Google Translate v2"

#, tp-glo-91460d88, tp-glo-d6a22d74
msgid "Google Translate API Key"
msgstr "Google Translate API võti"

#, tp-glo-91460d88
msgid "Add your API Key here..."
msgstr "Lisa oma API võti siia..."

#, tp-glo-1aabb38a, tp-glo-91460d88
msgid ""
"Visit <a href=\"https://cloud.google.com/docs/authentication/api-keys\" "
"target=\"_blank\">this link</a> to see how you can set up an API key, "
"<strong>control API costs</strong> and set HTTP referrer restrictions."
msgstr ""
"Külastage <a href=\"https://cloud.google.com/docs/authentication/api-keys\" "
"target=\"_blank\">seda linki</a>, et näha, kuidas seadistada API võtit, "
"<strong>kontrollida API kulusid</strong> ja määrata HTTP viitaja piiranguid."

#, tp-glo-1aabb38a
msgid "Your HTTP referrer is: %s"
msgstr "Sinu HTTP viitaja on: %s"

#, tp-glo-d6a22d74
msgid "There was an error on the server processing your Google Translate key."
msgstr "Serveril ilmnes viga sinu Google Translate võtme töötlemisel."

#, tp-glo-d6a22d74
msgid "There was an error with your Google Translate key."
msgstr "Sinu Google Translate võtmega ilmnes viga."

#, tp-glo-ee8b4f9f
msgid "Please check your TranslatePress license key."
msgstr "Palun kontrolli oma TranslatePress litsentsivõtit."

#, tp-glo-ee8b4f9f, tp-glo-f7c8926f
msgid "TranslatePress AI"
msgstr "TranslatePress AI"

msgid "No Active License Detected for this website."
msgstr "Selle veebisaidi jaoks ei tuvastatud aktiivset litsentsi."

#, tp-glo-ee8b4f9f, tp-glo-f7c8926f
msgid ""
"In order to enable Automatic Translation using TranslatePress AI, you need "
"a license key by creating a free account."
msgstr ""
"TranslatePress AI automaatse tõlke lubamiseks pead looma tasuta konto, et "
"saada litsentsivõti."

msgid "Create your Free Account"
msgstr "Loo oma tasuta konto"

msgid " or "
msgstr " või "

msgid "Enter your license key"
msgstr "Sisesta oma litsentsivõti"

msgid " Or %1$spurchase one here%2$s"
msgstr " Või %1$sosta siit%2$s"

msgid "Your free account includes: "
msgstr "Sinu tasuta konto sisaldab: "

#, tp-glo-77a09a79, tp-glo-ee8b4f9f
msgid "Get more AI Words and unlock all AI features with TranslatePress Pro."
msgstr "Hanki rohkem AI-sõnu ja ava kõik AI-funktsioonid TranslatePress Pro-ga."

msgid "You have a valid %s <strong>license</strong>."
msgstr "Sul on kehtiv %s <strong>litsents</strong>."

msgid " words remaining. "
msgstr " sõna jäänud. "

msgid "Recheck"
msgstr "Kontrolli uuesti"

msgid "Rechecking..."
msgstr "Kontrollin uuesti..."

msgid "Done."
msgstr "Valmis."

msgid "Manage your license & quota on the %s"
msgstr "Halda oma litsentsi ja kvooti lehel %s"

#, tp-glo-ee8b4f9f
msgid "TranslatePress.com Account Page"
msgstr "TranslatePress.com-i konto leht"

#, tp-ctx-07893e52, tp-glo-47180abf, tp-glo-67834fcb, tp-glo-d311355a
msgid ""
"SEO support for page slug, page title, description and Facebook and Twitter "
"social graph information. The HTML lang attribute is properly set."
msgstr ""
"SEO tugi lehe slugi, pealkirja, kirjelduse ning Facebooki ja Twitteri "
"sotsiaalse graafi info jaoks. HTML lang atribuut on õigesti määratud."

msgid "Enable Modules"
msgstr "Luba moodulid"

#, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"Enable Add-on modules to extend TranslatePress and enhance the "
"functionality of your translated site."
msgstr ""
"Luba lisamoodulid TranslatePress-i laiendamiseks ja oma tõlgitud saidi "
"funktsionaalsuse täiendamiseks."

#, tp-glo-77a09a79, tp-glo-ee8b4f9f
msgid "More functionality with TranslatePress Pro."
msgstr "Rohkem funktsionaalsust TranslatePress Pro-ga."

msgid "Already a Pro User?"
msgstr "Kas oled juba Pro kasutaja?"

msgid "Activate License Key"
msgstr "Aktiveeri litsentsivõti"

msgid "This add-on is not available on your current plan."
msgstr "See lisamoodul pole sinu praegusel plaanis saadaval."

msgid "Continue"
msgstr "Jätka"

msgid "The link you followed has expired. Please reload the page and try again."
msgstr ""
"Link, millele klõpsasid, on aegunud. Palun laadi leht uuesti ja proovi "
"uuesti."

msgid "A valid license is required to enable Automatic Translation."
msgstr "Automaattõlke lubamiseks on vajalik kehtiv litsents."

#, tp-glo-9fa92a70, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"Your license key is disabled for this URL. Re-enable it from <a "
"target=\"_blank\" "
"href=\"https://translatepress.com/account/?utm_source=tp-onboarding&utm_"
"medium=client-site&utm_campaign=tp-ai\">https://translatepress.com/account</"
"a> -> Manage Sites."
msgstr ""
"Sinu litsentsivõti on selle URL-i jaoks keelatud. Luba see uuesti saidilt "
"<a target=\"_blank\" "
"href=\"https://translatepress.com/account/?utm_source=tp-onboarding&utm_"
"medium=client-site&utm_campaign=tp-ai\">https://translatepress.com/account</"
"a> -> Halda saite."

#, tp-glo-666af81f, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"<p><strong>License key mismatch.</strong> The license you entered doesn't "
"match the TranslatePress version you have installed.</p><p>Please check "
"that you've installed the correct version for your license from your "
"TranslatePress account.</p>"
msgstr ""
"<p><strong>Litsentsivõti ei ühti.</strong> Sisestatud litsents ei ühti "
"installitud TranslatePressi versiooniga.</p><p>Palun kontrolli, et oled "
"installinud oma litsentsile vastava versiooni oma TranslatePressi "
"kontolt.</p>"

#, tp-glo-ee8b4f9f, tp-glo-f7c8926f
msgid "Automatically translate your website using TranslatePress AI."
msgstr "Tõlgi oma veebisait automaatselt TranslatePress AI abil."

#, tp-glo-ee8b4f9f, tp-glo-f7c8926f
msgid ""
"In order to enable Automatic Translation using TranslatePress AI, please "
"enter your license key from"
msgstr "Automaattõlke lubamiseks TranslatePress AI abil sisesta oma litsentsivõti"

msgid "your account."
msgstr "oma kontolt."

msgid "Skip and continue with manual translation »"
msgstr "Jäta vahele ja jätka käsitsi tõlkimisega »"

#, tp-glo-ee8b4f9f, tp-glo-f7c8926f
msgid "Get Your Free TranslatePress AI License"
msgstr "Hangi tasuta TranslatePress AI litsents"

msgid "Generate License"
msgstr "Loo litsents"

msgid "Creating a free account includes: "
msgstr "Tasuta konto loomine sisaldab: "

#, tp-glo-77a09a79, tp-glo-ee8b4f9f
msgid "Are you a TranslatePress PRO user?"
msgstr "Kas oled TranslatePress PRO kasutaja?"

msgid "Install & Activate your pro plugin."
msgstr "Paigalda ja aktiveeri oma pro-plugina."

msgid "Skip this step"
msgstr "Jäta see samm vahele"

msgid "The email address you added is incorrect."
msgstr "Sisestatud e-posti aadress on vale."

msgid "Setup Complete"
msgstr "Seadistamine lõpetatud"

msgid "You're ready to start translating!"
msgstr "Oled valmis tõlkimisega alustama!"

#, tp-glo-ee8b4f9f
msgid "You have successfully set up TranslatePress for your website."
msgstr "Oled edukalt seadistanud TranslatePressi oma veebisaidi jaoks."

msgid "Receive "
msgstr "Saada "

msgid "Yes, send me multilingual growth tips."
msgstr "Jah, saatke mulle mitmekeelse kasvu näpunäiteid."

msgid "Start translating"
msgstr "Alusta tõlkimist"

msgid "Sign Up and Start translating"
msgstr "Registreeru ja alusta tõlkimist"

#, tp-glo-77a09a79, tp-glo-ee8b4f9f
msgid "Please upload a TranslatePress Pro plugin file."
msgstr "Palun laadige üles TranslatePress Pro pistikprogrammi fail."

msgid "Upload error: "
msgstr "Üleslaadimise viga: "

msgid "Install failed: "
msgstr "Paigaldamine ebaõnnestus: "

msgid "Plugin installed, but entry file not found. "
msgstr "Pistikprogramm on paigaldatud, kuid põhifaili ei leitud. "

msgid "Activation error: "
msgstr "Aktiveerimise viga: "

msgid "Invalid plugin specified."
msgstr "Sobimatu pistikprogramm on määratud."

msgid "Invalid action specified."
msgstr "Sobimatu toiming on määratud."

msgid "Plugin deactivation failed."
msgstr "Pistikprogrammi deaktiveerimine ebaõnnestus."

msgid "Plugin activation failed: "
msgstr "Pistikprogrammi aktiveerimine ebaõnnestus: "

#, tp-glo-77a09a79, tp-glo-ee8b4f9f
msgid "First, install and activate TranslatePress Pro"
msgstr "Esmalt paigalda ja aktiveeri TranslatePress Pro"

#, tp-glo-77a09a79, tp-glo-ee8b4f9f
msgid "Please upload the TranslatePress PRO zip archive from your"
msgstr "Palun laadige üles TranslatePress Pro zip-arhiiv oma"

#, tp-glo-666af81f, tp-glo-ee8b4f9f
msgid "TranslatePress Account"
msgstr "TranslatePress Account"

msgid "Install and Activate"
msgstr "Paigalda ja aktiveeri"

msgid "Installed Pro versions"
msgstr "Paigaldatud Pro versioonid"

msgid "« Go back"
msgstr "« Mine tagasi"

msgid "Activate License »"
msgstr "Aktiveeri litsents »"

msgid ""
"You are trying to add an invalid additional language. Please select a valid "
"option."
msgstr "Üritate lisada sobimatut lisakeelt. Palun valige kehtiv valik."

msgid "Please add an additional language."
msgstr "Palun lisage täiendav keel."

msgid ""
"You are trying to add an invalid default language. Please select a valid "
"option."
msgstr "Te üritate lisada kehtetut vaikekeelt. Palun valige kehtiv valik."

msgid "You need to select a default language."
msgstr "Peate valima vaikekeele."

msgid "Configure Site Languages"
msgstr "Seadista saidi keeled"

msgid "Select the default and additional languages for your website."
msgstr "Valige oma veebisaidi vaike- ja täiendavad keeled."

msgid "You can edit your site languages at any point."
msgstr "Saate oma saidi keeli igal ajal muuta."

msgid "Additional Language"
msgstr "Täiendav keel"

msgid "Choose a secondary language..."
msgstr "Valige teine keel..."

msgid "Add Language"
msgstr "Lisa keel"

msgid "Choose a language..."
msgstr "Valige keel..."

#, tp-glo-77a09a79, tp-glo-ee8b4f9f
msgid "Add more than two languages with TranslatePress Pro."
msgstr "Lisage TranslatePress Pro-ga rohkem kui kaks keelt."

#, tp-glo-9fa92a70, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"Your license key is disabled for this URL. Re-enable it from <a "
"target=\"_blank\" "
"href=\"https://translatepress.com/account/?utm_source=tp-onboarding&utm_"
"medium=client-site&utm_campaign=activate-license\">https://translatepress."
"com/account</a> -> Manage Sites."
msgstr ""
"Teie litsentsivõti on selle URL-i jaoks keelatud. Taasaktiveerige see lehel "
"<a target=\"_blank\" "
"href=\"https://translatepress.com/account/?utm_source=tp-onboarding&utm_"
"medium=client-site&utm_campaign=activate-license\">https://translatepress."
"com/account</a> -> Saitide haldamine."

msgid "Add your License Key"
msgstr "Lisage oma litsentsivõti"

msgid ""
"Add your License Key to unlock all premium features. Find the License Key "
"in your"
msgstr ""
"Lisage oma litsentsivõti, et avada kõik tasulised funktsioonid. Leidke "
"litsentsivõti oma"

msgid "Your license is valid and active."
msgstr "Teie litsents on kehtiv ja aktiivne."

msgid "« Go Back"
msgstr "« Mine tagasi"

msgid "Set up Language Switcher"
msgstr "Seadista keelelüliti"

msgid ""
"Select the style of the language switcher. You will find more ways to "
"display it, in plugin settings."
msgstr ""
"Valige keelelüliti stiil. Pistikprogrammi seadistustest leiate rohkem "
"võimalusi selle kuvamiseks."

msgid ""
"Displays a small language drop-down across your website, in a corner of "
"your choosing."
msgstr "Kuvab väikese keeleripmenüü kogu veebisaidil teie valitud nurgas."

msgid "Switcher Location"
msgstr "Lüliti asukoht"

msgid "Apply a Template"
msgstr "Rakenda malli"

msgid "You can customize the design later"
msgstr "Saate kujundust hiljem kohandada."

msgid "Default Template"
msgstr "Vaikimisi mall"

msgid "Dark Template"
msgstr "Tume mall"

msgid "Border Template"
msgstr "Äärega mall"

msgid "Border"
msgstr "Ääris"

msgid "Transparent Template"
msgstr "Läbipaistev mall"

msgid "Transparent"
msgstr "Läbipaistev"

#, tp-glo-ee8b4f9f
msgid "Welcome to TranslatePress"
msgstr "Tere tulemast TranslatePressi"

#, tp-glo-ee8b4f9f
msgid "Quick guided setup to configure TranslatePress in no time!"
msgstr "Kiire juhendatud seadistus, et seadistada TranslatePress hetkega!"

msgid "It takes less than a minute."
msgstr "See võtab aega alla minuti."

msgid "Scanning item %1$d of %2$d..."
msgstr "Skaneeritakse üksust %1$d / %2$d..."

msgid "Manually translated"
msgstr "Käsitsi tõlgitud"

msgid "Automatically translated"
msgstr "Automaatselt tõlgitud"

msgid "Not translated"
msgstr "Tõlkimata"

msgid "Bulk Actions"
msgstr "Hulgitoimingud"

msgid "Delete entries"
msgstr "Kustuta kirjed"

msgid "Edit"
msgstr "Muuda"

msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"

msgid "Filter"
msgstr "Filtreeri"

msgid "Clear filters"
msgstr "Tühjenda filtrid"

msgid "Add New"
msgstr "Lisa uus"

#, tp-ctx-2edc90df
msgid "Rescan plugins and theme for strings"
msgstr "Skanni uuesti pluginate ja teema sõnesid"

#, tp-ctx-2edc90df
msgid "Scanning plugins and theme for strings..."
msgstr "Pluginate ja teema sõnede skannimine..."

msgid "Plugins and theme scan is complete"
msgstr "Pluginate ja teema skannimine on lõpetatud"

msgid "Plugins and theme scan did not finish due to an error"
msgstr "Pluginate ja teema skannimine jäi vea tõttu pooleli"

msgid "Import / Export"
msgstr "Import / Eksport"

msgid "items"
msgstr "üksust"

msgid "See More"
msgstr "Näita rohkem"

msgid "See Less"
msgstr "Näita vähem"

msgid "Apply"
msgstr "Rakenda"

#, tp-ctx-2edc90df
msgid "No strings match your query."
msgstr "Otsingule ei vasta ükski sõne."

#, tp-ctx-2edc90df
msgid "Try to rescan plugins and theme for strings."
msgstr "Proovi uuesti skannida pluginate ja teema sõnesid."

msgid ""
"An error occurred while loading results. Most likely you were logged out. "
"Reload page?"
msgstr ""
"Tulemuste laadimisel tekkis viga. Tõenäoliselt logiti teid välja. Laadida "
"leht uuesti?"

msgid "found in translation"
msgstr "tõlkes leitud"

msgid "Select All"
msgstr "Vali kõik"

msgid "Select Visible"
msgstr "Vali nähtavad"

#, tp-ctx-2edc90df
msgid ""
"You are about to perform this action on all the strings matching your "
"filter, not just the visibly checked. To perform the action only to the "
"visible strings click \"Select Visible\" from the table header dropdown."
msgstr ""
"Oled teostamas seda toimingut kõigi filtrile vastavate sõnedega, mitte "
"ainult nähtavalt märgitudatega. Selle toimingu teostamiseks ainult "
"nähtavate sõnedega klõpsa tabeli päise rippmenüüst valikut \"Vali "
"nähtavad\"."

#, tp-ctx-2edc90df
msgid ""
"You are about to perform this action only on the visible strings. To "
"perform the action on all the strings matching the filter click \"Select "
"All\" from the table header dropdown."
msgstr ""
"Oled teostamas seda toimingut ainult nähtavate sõnedega. Selle toimingu "
"teostamiseks kõigi filtrile vastavate sõnedega klõpsa tabeli päise "
"rippmenüüst valikut \"Vali kõik\"."

msgid "To continue please type the word:"
msgstr "Jätkamiseks sisesta sõna:"

msgid "The word typed was incorrect. Action was cancelled."
msgstr "Sisestatud sõna oli vale. Toiming tühistati."

#, tp-ctx-8a82cc9e, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"Warning: This action cannot be undone. Deleting a string will remove its "
"current translation. The original string will appear again in this "
"interface after TranslatePress detects it. This action is NOT equivalent to "
"excluding the string from being translated again."
msgstr ""
"Hoiatus: Seda toimingut ei saa tagasi võtta. Sõne kustutamine eemaldab "
"selle praeguse tõlke. Originaalsõne ilmub selles liideses uuesti nähtavale "
"pärast seda, kui TranslatePress tuvastab selle. See toiming EI OLE "
"samaväärne sellega, kui sõne edaspidi tõlkimisest välja jätta."

msgid "%d original entries and their translations were deleted."
msgstr "%d algset kirjet ja nende tõlked kustutati."

msgid "Navigate to next page"
msgstr "Liigu järgmisele lehele"

msgid "Navigate to previous page"
msgstr "Liigu eelmisele lehele"

msgid "Navigate to first page"
msgstr "Liigu esimesele lehele"

msgid "Navigate to last page"
msgstr "Liigu viimasele lehele"

msgid "Type a page number to navigate to"
msgstr "Sisesta leheküljenumber, millele liikuda"

msgid ""
"Incorrect page number. Type a page number between 1 and total number of "
"pages"
msgstr ""
"Vale leheküljenumber. Sisesta leheküljenumber 1 ja lehekülgede koguarvu "
"vahel."

#, tp-ctx-2edc90df, tp-ctx-8a82cc9e
msgid ""
"Search original and translated strings containing typed keywords while also "
"matching selected filters. Place string in quotes for exact match: \"string\""
msgstr ""
"Otsi originaal- ja tõlgitud sõnesid, mis sisaldavad sisestatud märksõnu ja "
"vastavad samal ajal valitud filtritele. Täpse vaste jaoks pane sõne "
"jutumärkidesse: \"sõne\""

#, tp-ctx-2edc90df
msgid ""
"Filter strings according to selected translation status, filters and "
"keywords and selected filters"
msgstr ""
"Filtreeri sõnesid vastavalt valitud tõlkeolekule, filtritele ja "
"märksõnadele ning valitud filtritele"

msgid "Removes selected filters"
msgstr "Eemaldab valitud filtrid"

#, tp-ctx-2edc90df
msgid "See options for selecting all strings"
msgstr "Vaata valikuid kõigi sõnede valimiseks"

#, tp-ctx-2edc90df
msgid "Click to sort strings by this column"
msgstr "Klõpsa sõnede sorteerimiseks selle veeru järgi"

msgid ""
"Language in which the translation status filter applies. Leave unselected "
"for the translation status to apply to ANY language"
msgstr ""
"Keel, millele tõlkeoleku filter rakendub. Jäta valimata, et tõlkeoleku "
"filter rakenduks mistahes keelele."

msgid "Search"
msgstr "Otsi"

#, tp-ctx-742ebaa7
msgid "Slugs that are not found in either one of the other categories."
msgstr "Slugid, mida ei leitud üheski teises kategoorias."

#, tp-ctx-8a82cc9e
msgid "Plugins and Theme String Translation"
msgstr "Pluginate ja teema sõnetõlked"

#, tp-glo-64dbb752
msgid "Gettext"
msgstr "Gettext"

#, tp-ctx-2edc90df, tp-glo-64dbb752
msgid "Search Gettext Strings"
msgstr "Otsi Gettext sõnesid"

msgid "ID"
msgstr "ID"

#, tp-ctx-8a82cc9e
msgid "Original String"
msgstr "Algne sõne"

msgid "Translation"
msgstr "Tõlge"

msgid "Filter by domain"
msgstr "Filtreeri domeeni järgi"

msgid "Filter by type"
msgstr "Filtreeri tüübi järgi"

msgid "Email text"
msgstr "E-kirja tekst"

#, tp-ctx-8a82cc9e
msgid "Emails String Translation"
msgstr "E-posti sõnetõlked"

msgid "Emails"
msgstr "E-kirjad"

#, tp-ctx-2edc90df
msgid "Search Email Strings"
msgstr "Otsi e-posti sõnesid"

#, tp-ctx-8a82cc9e
msgid "User Inputted String Translation"
msgstr "Kasutaja sisestatud sõnetõlked"

#, tp-ctx-5211e47b
msgid "Regular"
msgstr "Tavaline"

#, tp-ctx-2edc90df, tp-ctx-5211e47b
msgid "Search Regular Strings"
msgstr "Otsi tavalisi sõnesid"

msgid "Filter by Translation Block"
msgstr "Filtreeri tõlkeploki järgi"

#, tp-ctx-742ebaa7, tp-glo-9fa92a70
msgid "URL Slugs Translation"
msgstr "URL-slugide tõlked"

#, tp-ctx-8a82cc9e
msgid "String Translation Editor"
msgstr "Sõnetõlkimise redaktor"

#, tp-glo-ee8b4f9f
msgid ""
"TranslatePress has detected and cleaned up some failed translation entries "
"in your database following %1$san isolated incident%2$s. No further action "
"is required."
msgstr ""
"TranslatePress tuvastas ja puhastas sinu andmebaasist mõned ebaõnnestunud "
"tõlked pärast %1$süksikut juhtumit%2$s. Edasist tegevust pole vaja."

#, tp-ctx-07893e52, tp-ctx-e9944eb3, tp-glo-67834fcb
msgid "Post Slug"
msgstr "Postituse slug"

msgid "Invalid language code"
msgstr "Vigane keelekood"

msgid "First by browser language, then IP address (recommended)"
msgstr "Kõigepealt brauseri keele järgi, seejärel IP-aadressi järgi (soovitatav)"

msgid "First by IP address, then by browser language"
msgstr "Kõigepealt IP-aadressi järgi, seejärel brauseri keele järgi"

msgid "Only by browser language"
msgstr "Ainult brauseri keele järgi"

msgid "Only by IP address"
msgstr "Ainult IP-aadressi järgi"

msgid "A popup appears asking the user if they want to be redirected"
msgstr "Ilmub hüpikaken, milles küsitakse kasutajalt, kas ta soovib ümbersuunamist"

msgid "Redirect directly (*not recommended)"
msgstr "Otse ümbersuunamine (*ei soovitata)"

msgid "Pop-up window over the content"
msgstr "Hüpikaken sisu kohal"

msgid "Hello bar before the content"
msgstr "Tervitusriba enne sisu"

msgid ""
"WARNING. Cannot determine your language preference based on your current "
"IP.<br>This is most likely because the website is on a local environment."
msgstr ""
"HOIATUS. Teie keele-eelistust ei saa määrata teie praeguse IP-aadressi "
"põhjal.<br>Tõenäoliselt on see seetõttu, et veebisait asub kohalikus "
"keskkonnas."

#, tp-ai, tp-ctx-a6928204
msgid ""
"Go to <a href=\"%s\" target=\"_self\">Advanced</a> tab to change this "
"feature's settings"
msgstr ""
"Mine vahekaardile <a href=\"%s\" target=\"_self\">Täpsemad</a>, et muuta "
"selle funktsiooni seadeid."

msgid "User Language Detection Method"
msgstr "Kasutaja keele tuvastamise meetod"

msgid ""
"Select how the language should be detected for first time visitors.<br>The "
"visitor's last displayed language will be remembered through cookies."
msgstr ""
"Vali, kuidas keelt tuvastatakse esmakordsete külastajate "
"puhul.<br>Külastaja viimati kuvatud keel jäetakse meelde küpsiste abil."

msgid "User Notification Popup"
msgstr "Kasutaja teavituse hüpikaken"

msgid "A popup appears asking the user if they want to be redirected."
msgstr "Ilmub hüpikaken, milles küsitakse kasutajalt, kas ta soovib ümbersuunamist."

msgid "Popup Type"
msgstr "Hüpikakna tüüp"

msgid "Popup Text"
msgstr "Hüpikakna tekst"

msgid ""
"The same text is displayed in all languages. <br>A selecting language "
"switcher will be appended to the pop-up. The detected language is "
"pre-selected."
msgstr ""
"Sama tekst kuvatakse kõigis keeltes. <br>Hüpikaknale lisatakse keelelüliti. "
"Tuvastatud keel on eelvalitud."

msgid "Button Text"
msgstr "Nupu tekst"

msgid "Write the text you wish to appear on the button.."
msgstr "Kirjuta tekst, mida soovid nupul kuvada.."

msgid "Close Button Text"
msgstr "Sulgemisnupu tekst"

msgid ""
"Write the text you wish to appear on the close button. Leave empty for just "
"the close button."
msgstr ""
"Kirjuta tekst, mida soovid sulgemisnupul kuvada. Jäta tühjaks, et kuvada "
"ainult sulgemisnupp."

#, tp-glo-91460d88, tp-glo-c6709f3f
msgid "Bad request. There was an error accessing the DeepL API."
msgstr "Vigane päring. DeepL API-le juurdepääsemisel ilmnes viga."

#, tp-glo-91460d88
msgid "The API key entered is invalid."
msgstr "Sisestatud API võti on kehtetu."

#, tp-glo-91460d88
msgid "The API resource could not be found."
msgstr "API ressurssi ei leitud."

msgid "The request size is too large."
msgstr "Päringu suurus on liiga suur."

msgid "The request is too long."
msgstr "Päring on liiga pikk."

msgid "Too many requests. Please try again later."
msgstr "Liiga palju päringuid. Palun proovige hiljem uuesti."

msgid "Your translation quota has been reached."
msgstr "Teie tõlkekvoot on täitunud."

msgid "We could not process your request. Please try again later."
msgstr "Teie päringut ei õnnestunud töödelda. Palun proovige hiljem uuesti."

#, tp-glo-c6709f3f
msgid ""
"There is an error on the DeepL service and your request could not be "
"processed."
msgstr "DeepL teenuses on viga ja teie päringut ei õnnestunud töödelda."

#, tp-glo-91460d88, tp-glo-c6709f3f
msgid "DeepL API Type"
msgstr "DeepL API tüüp"

msgid "Pro"
msgstr "Pro"

msgid "Free"
msgstr "Tasuta"

#, tp-glo-91460d88, tp-glo-c6709f3f
msgid "Select the type of DeepL API you want to use."
msgstr "Valige DeepL API tüüp, mida soovite kasutada."

#, tp-glo-91460d88, tp-glo-c6709f3f
msgid "DeepL API Key"
msgstr "DeepL API võti"

#, tp-glo-91460d88
msgid ""
"Visit <a href=\"%s\" target=\"_blank\">this link</a> to see how you can set "
"up an API key and control API costs."
msgstr ""
"Külastage <a href=\"%s\" target=\"_blank\">seda linki</a>, et näha, kuidas "
"seadistada API võtit ja kontrollida API kulusid."

msgid "Translator"
msgstr "Tõlkija"

#, tp-glo-ee8b4f9f
msgid " TranslatePress Settings"
msgstr " TranslatePress seaded"

msgid "Allow this user to translate the website."
msgstr "Lubage sellel kasutajal veebisaiti tõlkida."

msgid "(inactive)"
msgstr "(mitteaktiivne)"

#, tp-ctx-742ebaa7
msgid "Taxonomy Slugs"
msgstr "Taksonoomia slugid"

#, tp-ctx-742ebaa7
msgid "Search Taxonomy Slugs"
msgstr "Otsi taksonoomia slugisid"

#, tp-ctx-07893e52, tp-glo-67834fcb
msgid "Taxonomy Slug"
msgstr "Taksonoomia slug"

#, tp-ctx-742ebaa7
msgid "Term Slugs"
msgstr "Terminite slugid"

#, tp-ctx-742ebaa7
msgid "Search Term Slugs"
msgstr "Otsi terminite slugisid"

#, tp-ctx-07893e52, tp-glo-67834fcb
msgid "Term Slug"
msgstr "Termini slug"

msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonoomia"

msgid "Filter by Taxonomy"
msgstr "Filtreeri taksonoomia järgi"

#, tp-ctx-742ebaa7, tp-ctx-e9944eb3
msgid "Post Slugs"
msgstr "Postituste slugid"

#, tp-ctx-742ebaa7, tp-ctx-e9944eb3
msgid "Search Post Slugs"
msgstr "Otsi postituste slugisid"

#, tp-ctx-e9944eb3
msgid "Post ID"
msgstr "Postituse ID"

#, tp-ctx-e9944eb3
msgid "Post Type"
msgstr "Postituse tüüp"

#, tp-ctx-e9944eb3
msgid "Filter by Post Type"
msgstr "Filtreeri postituse tüübi järgi"

msgid "Published"
msgstr "Avaldatud"

#, tp-ctx-e9944eb3
msgid "Any Post Status"
msgstr "Mistahes postituse olek"

#, tp-ctx-742ebaa7, tp-ctx-e9944eb3
msgid "Post Type Base Slugs"
msgstr "Postituse tüübi baas-slugid"

#, tp-ctx-07893e52, tp-ctx-e9944eb3, tp-glo-67834fcb
msgid "Post Type Base Slug"
msgstr "Postituse tüübi baas-slug"

#, tp-ctx-742ebaa7, tp-ctx-e9944eb3
msgid "Search Post Type Base Slugs"
msgstr "Otsi postituse tüübi baas-slugisid"

#, tp-ctx-742ebaa7, tp-glo-cd79cda5
msgid "WooCommerce Slugs"
msgstr "WooCommerce slugid"

#, tp-ctx-07893e52, tp-glo-67834fcb, tp-glo-cd79cda5
msgid "WooCommerce Slug"
msgstr "WooCommerce slug"

#, tp-ctx-742ebaa7, tp-glo-cd79cda5
msgid "Search WooCommerce Slugs"
msgstr "Otsi WooCommerce slugisid"

#, tp-ctx-742ebaa7
msgid "Other Slugs"
msgstr "Muud slugid"

#, tp-ctx-742ebaa7
msgid "Search Other Slugs"
msgstr "Otsi muid slugisid"

#, tp-glo-77a09a79, tp-glo-b83ea26c, tp-glo-ee8b4f9f
msgctxt "Verbiage for the DeepL Pro Add-on"
msgid "TranslatePress Pro Add-on"
msgstr "TranslatePress Pro Add-on"

msgctxt "Verbiage for the DeepL Pro Add-on"
msgid "Addons tab"
msgstr "Lisade vahekaart"

msgctxt "page 1 of 3"
msgid "of"
msgstr "/"

msgctxt "Untranslated in this language"
msgid "in"
msgstr "keeles"